The Illustrated Jing Si Aphorisms
The Buddha says:
People must help themselves.
Don’t count on gods or luck.
Except for you yourself,
no one else can help you
any more than the stars and the moon in the sky.

People today often think that the Buddha is a god. He is not.
Every living being in the world has an innate buddha-nature. The Buddha is that venerable person who transcended this world and entered sainthood. He became enlightened and he enlightens others. He is our guide to true human life.

Why do Tzu Chi volunteers always talk about Tzu Chi to everybody, even to people that they don’t even know?
Dharma Master Cheng Yen: “Good deeds need to be promoted so that more people will be moved to join in.”
Translated by E. E. Ho and W. L. Rathje; drawings by Tsai Chih-chung; coloring by May E. Gu
The Buddha says:
People must help themselves.
Don’t count on gods or luck.
Except for you yourself,
no one else can help you
any more than the stars and the moon in the sky.

People today often think that the Buddha is a god. He is not.
Every living being in the world has an innate buddha-nature. The Buddha is that venerable person who transcended this world and entered sainthood. He became enlightened and he enlightens others. He is our guide to true human life.

Why do Tzu Chi volunteers always talk about Tzu Chi to everybody, even to people that they don’t even know?
Dharma Master Cheng Yen: “Good deeds need to be promoted so that more people will be moved to join in.”
Translated by E. E. Ho and W. L. Rathje; drawings by Tsai Chih-chung; coloring by May E. Gu
Homes of Hope—The Silaunja Great Love Village in India
By Cai Bai-qiu, Lin Jing-jun, and Zhu Xiu-lian
Translated by Wu Hsiao-ting
Photos by Huang Rui-fen
Their homes had been transformed from straw huts to sturdy, thoughtfully designed houses. Stepping through the doors of their new homes now feels like a dream come true!

Each house in the Silaunja Great Love Village features two bedrooms, a living room, and a bathroom, along with space for a garden. Residents began planting and beautifying their yards even before the official handover ceremony.
In the village of Silaunja, Bodh Gaya, India, 36 new cement houses now stand where simple straw huts once stood. Families couldn’t even wait for the official handover ceremony of the Silaunja Great Love Village on October 27, 2024, before they got busy decorating their new homes. Outside House No. 20, Jayanti Kumari was adorning her bamboo-fenced yard with potted plants. As neighbors admired her small but charming garden, a truck arrived carrying wardrobes. These housewarming gifts from Tzu Chi sparked curiosity and excitement, with neighbors gathering around and some even reaching out to touch the furniture—items they had never owned before.
To enhance the village landscape, horticulturist Ramashish Mali was invited to teach residents how to plant golden dewdrop saplings provided by Tzu Chi. The plant was selected for its drought resistance, ease of cultivation, and sharp thorns, which protect it from being eaten by goats, commonly kept by the villagers. Rather than working individually, the residents came together, helping each other as they moved from house to house. They shared tips on pruning, fertilizing, and caring for the plants as they worked, adding vitality to their community and fostering hope for a brighter future.
Before construction began in February 2024, the area was dotted with dim, low-roofed straw huts. Reflecting on those times, Jayanti said, “When it rained lightly, our house would leak. When it rained heavily, it would flood. Either way, everything inside would get wet.” Her tone brightened as she added, “Now, with these sturdy, beautiful houses, we must take good care of them and keep them clean!” Resident Rupminiya Devi also expressed appreciation for her new home, especially for the indoor toilet, which freed her from having to go to the riverbank or secluded outdoor spots to relieve herself.
Although residents now cherish their homes, some were initially skeptical about the project, doubting that such a “gift from heaven” could be real. Savitri Devi, from House No. 5, didn’t agree to clear the foundation of her old home until July. By October, however, she was warmly inviting volunteers to visit her new house, joyfully saying, “I am so happy to welcome the New Year in my new home.”
From huts to homes
In March 2023, Tzu Chi volunteers from Malaysia and Singapore established a base in Bodh Gaya—the site of the Buddha’s enlightenment—to support underprivileged local communities through charitable, medical, and educational initiatives. They observed that most rural residents lived in straw or mud houses with bamboo or tree-branch roofs. During the rainy season, plastic sheets were added to minimize leaks. These huts had low eaves, about 100 centimeters (3.3 feet) high, forcing residents to stoop when entering or exiting. Inside, the homes were dim and simple, often lacking windows. A single wooden plank bed typically accommodated four or five family members. Clothes hung from ropes along the walls, while small goats occasionally wandered through the living spaces. Kitchens were equipped with earthen stoves, and families sat directly on the floor to eat their meals.
Nearly every household had a manual water pump for cleaning cookware, preparing food, and bathing—but no bathroom. The absence of sanitary facilities forced residents to relieve themselves in secluded areas, which compromised hygiene and increased the risk of disease.
Located along the Niranjana River, Silaunja became the first community where Tzu Chi built a housing village for impoverished local residents. After obtaining the necessary permits, the construction team rebuilt homes for 36 families who held valid land ownership certificates. The groundbreaking ceremony was held on February 25, 2024.
Contractor Azim Khan and his team arrived at the site on March 10 to begin preparations for the project. On March 23, residents signed legal agreements in the presence of a lawyer, consenting to the design, layout, and facilities of their new homes. Building materials arrived in April, and several villagers were hired to help construct their own houses.
Azim would invite Tzu Chi volunteers to join him on-site and introduce Tzu Chi’s missions when he distributed wages to his workers. He hoped to inspire them to give to the needy, which made him happier than earning profits himself. Beh Chun How (馬俊豪), Tzu Chi’s construction project engineer from Malaysia, visited the site daily to monitor the construction and ensure the quality of the project. Smiling, he noted that Azim likely made little profit from the Tzu Chi project and expressed deep gratitude for his wholehearted support.
Over eight months, the construction team endured scorching heat hitting 40°C (104°F) and downpours during the rainy season. They ultimately completed the 36 homes. Each house, measuring 40 square meters (430 square feet), includes a living room and two bedrooms. With ceilings three meters (9.8 feet) high, the homes provide much-needed space, eliminating the cramped conditions of the old dwellings. Windows throughout ensure light and ventilation, while raised foundations protect against flooding during the rainy season. Respecting local customs, which regard toilets as unclean, the bathrooms were designed with doors that open to the outside.
The interiors balance practicality and appeal. Floors are covered with 60-by-60-centimeter quartz tiles, making them easy to clean and maintain. Kitchen walls feature decorative tiles with an English teapot design, adding a charming touch. A water pump near the front door ensures convenient access to water, while padlocks on doors reflect local preferences and are easy to replace. Each home has an independent drainage system and pre-installed wiring conduits, enabling residents to easily connect to the utility pole outside to obtain electricity. The community also includes a septic system and wastewater treatment facilities. Space around each house was left for residents to beautify with greenery.

Before moving into the Great Love Houses, most residents lived in simple straw or mud huts with roofs made of bamboo or tree branches. These homes offered little protection, with leaks a frequent problem during the rainy season. During the day, natural light served as their primary source for illumination. Cooking was done on earthen stoves in their kitchens, often requiring them to squat while preparing meals. Yong Mun Fei
Housewarming gifts
Tzu Chi Singapore Deputy CEO Khoo Kean Yee (邱建義) and other volunteers prepared housewarming gifts for the residents before the handover ceremony. The gifts included blankets, beds, dining tables and chairs, wardrobes, cookware, tableware, stoves, toiletries, cleaning tools, mats, and saplings. Additional items included blessing cards from Dharma Master Cheng Yen, wooden carvings of the Chinese character for “love,” and framed Jing Si aphorisms reading, “Speak kind words, think good thoughts, do good deeds, and walk the right path.”
Khoo, who had been involved in the construction project from the start, felt a deep sense of fulfillment to see how the new homes were improving the residents’ quality of life. Reflecting on the process, he said, “Aside from the complexities of construction, the most challenging aspect was communicating with the residents. They have their own needs and cultural traditions, and we did our best to accommodate their wishes while balancing them with our considerations. The housing we provided focused on practicality—neither extravagant nor overly simple.”
As volunteers prepared the housewarming gifts, they brought a table to the home of Sajina Kumari to ensure it suited the villagers’ needs. “If I had this table, I’d place it in the living room and use it as a dining table,” Sajina said. When asked about chairs, she added, “I prefer chairs with backrests—they’re more comfortable.”
Sajina lives with her mother-in-law, Pyari Devi, and seven other family members. Each morning, Pyari herds their goats to graze and then returns to dry cow dung. “The cow dung needs about a week to dry,” Pyari said with a smile as she spoke with the visiting volunteers. With winter approaching, dried branches, palm leaves, and cow dung—free alternatives to fuel—were essential for cooking and heating for villagers who could not afford gas.
Pyari recalled moving to Silaunja 12 years earlier, clearing weeds and shrubs to build a house from wood and mud. That home required annual repairs with fresh mud and was a stark contrast to their new one. “I’m so happy to have this house with tiles and flooring—it’s something I never imagined in my life,” she said. “I clean and mop every day, and I avoid cooking indoors to keep the house clean and tidy.” She contentedly added that the house had windows that let in fresh air. Like her daughter-in-law, she appreciated the refreshing breeze that flowed through the house.
A resident cleans her new home, the first modern house she has ever lived in. Yong Mun Fei


Volunteers from India, Taiwan, Singapore, Malaysia, and Vietnam present house keys and housewarming gifts to residents of the Silaunja Great Love Village during the handover ceremony on October 27.
Building his own home
Jamuna Manjhi, a 49-year-old foreman of the Great Love Village construction crew, is more than a worker—he’s also a proud homeowner in the new community. After their old house was demolished to make way for their new one, his family of seven lived in a cramped temporary hut with a door only 120 centimeters (3.9 feet) high, requiring them to stoop just to enter. Those challenging days are now a memory of the past.
Jamuna works hard to support his family. Before his job as a foreman, he took whatever work he could find, from construction work to market labor. “As long as there is work, I take it. I never stay idle,” he said. While helping build homes for others in other places, he often dreamed of having a decent home for his own family. But that dream had always felt out of reach, something he thought he might never achieve in his lifetime.
That changed when Tzu Chi brought hope to the village. “With Dharma Master Cheng Yen’s blessings, we got a house,” Jamuna shared. “It feels as though a divine presence came to our village, bringing us an unexpected blessing that ended our suffering.” Now, with a sturdy and beautifully painted home, Jamuna promised to keep it as clean as he keeps himself.
Rajmani Devi, Jamuna’s wife, reflected on the changes that had unfolded in Silaunja. She admitted that she had doubts that the housing project would come to fruition, even after the groundbreaking ceremony. “But now that the houses are finished, this is something I never could have imagined!” she exclaimed.
She vividly recalled the rainy day when Tzu Chi volunteers visited their old home. Her kitchen roof was leaking, and water pooled on the floor. As she cooked pancakes, the dim light bulb went out, leaving the room in near darkness except for the flickering light of the gas stove. She was used to it, so she didn’t stop. She just kept pouring the batter and spreading it into a large pancake.
Rajmani is now filled with joy, no longer having to worry about leaks and being able to cook and sleep peacefully. “With this beautiful new home,” she said, “I’m excited about this new chapter in my life!”
With their new house, their dream of escaping poverty and living a stable life is moving in the right direction. Jamuna shared his hopes for the future: “I dream of my children learning English and computers, building bright futures. My son works away from home to earn money, but my daughter is still studying. If she can complete her education, it would be wonderful.”
Jamuna’s role as foreman ended with the completion of the Great Love Village on October 1. However, as Bodh Gaya entered its peak tourist and pilgrimage season, he found work selling clothes at the market, working 12-hour days for a month to earn 14,000 rupees (US$165). He shared his hope that Tzu Chi would continue building homes for the poor in India and said he would gladly work as a laborer to support such efforts. “This is not just for me, but for the happiness of others too,” he said.
Every household in the Great Love Village hung up decorative lights to celebrate Diwali, the festival of lights symbolizing the triumph of light over darkness. Yong Mun Fei

Unveiling a new chapter in life
The Silaunja Great Love Village is a continuation of Tzu Chi’s long-standing commitment to providing housing for those in need. Over 20 years ago, the foundation undertook its first housing project in India. After a devastating magnitude-7.9 earthquake struck Gujarat in January 2001, leaving nearly 400,000 people homeless, Tzu Chi partnered with CARE France to build 227 homes in Kotda, Anjar Taluka. These homes were completed and handed over to affected families in May 2002.
Inspired by Master Cheng Yen’s aspiration to give back to Bodh Gaya, a significant location in the Buddha’s life, volunteers from Singapore and Malaysia began serving the area in early 2023. Supported by fundraising efforts from volunteers around the world, they have honored the Buddha’s teachings by working to create meaningful change in the local community.
On October 27, 2024, the completed houses in the Silaunja Great Love Village were officially handed over to its residents, marking a milestone in the volunteers’ work in Bodh Gaya. Flowers now bloom in front of the homes, symbolizing the start of a vibrant new chapter. Filled with hope for the future, residents expressed their gratitude. Jamuna Manjhi described the transformation, saying, “Whenever the wind blows, cool air flows into the house, bringing comfort. Every time I step into my home, it feels like a dream come true—a dream realized thanks to Master Cheng Yen.”

Residents make the “Happy Face” gesture taught by Tzu Chi volunteers, greeting their future with smiles after receiving their new homes.

By Cai Bai-qiu, Lin Jing-jun, and Zhu Xiu-lian
Translated by Wu Hsiao-ting
Photos by Huang Rui-fen
Their homes had been transformed from straw huts to sturdy, thoughtfully designed houses. Stepping through the doors of their new homes now feels like a dream come true!

Each house in the Silaunja Great Love Village features two bedrooms, a living room, and a bathroom, along with space for a garden. Residents began planting and beautifying their yards even before the official handover ceremony.
In the village of Silaunja, Bodh Gaya, India, 36 new cement houses now stand where simple straw huts once stood. Families couldn’t even wait for the official handover ceremony of the Silaunja Great Love Village on October 27, 2024, before they got busy decorating their new homes. Outside House No. 20, Jayanti Kumari was adorning her bamboo-fenced yard with potted plants. As neighbors admired her small but charming garden, a truck arrived carrying wardrobes. These housewarming gifts from Tzu Chi sparked curiosity and excitement, with neighbors gathering around and some even reaching out to touch the furniture—items they had never owned before.
To enhance the village landscape, horticulturist Ramashish Mali was invited to teach residents how to plant golden dewdrop saplings provided by Tzu Chi. The plant was selected for its drought resistance, ease of cultivation, and sharp thorns, which protect it from being eaten by goats, commonly kept by the villagers. Rather than working individually, the residents came together, helping each other as they moved from house to house. They shared tips on pruning, fertilizing, and caring for the plants as they worked, adding vitality to their community and fostering hope for a brighter future.
Before construction began in February 2024, the area was dotted with dim, low-roofed straw huts. Reflecting on those times, Jayanti said, “When it rained lightly, our house would leak. When it rained heavily, it would flood. Either way, everything inside would get wet.” Her tone brightened as she added, “Now, with these sturdy, beautiful houses, we must take good care of them and keep them clean!” Resident Rupminiya Devi also expressed appreciation for her new home, especially for the indoor toilet, which freed her from having to go to the riverbank or secluded outdoor spots to relieve herself.
Although residents now cherish their homes, some were initially skeptical about the project, doubting that such a “gift from heaven” could be real. Savitri Devi, from House No. 5, didn’t agree to clear the foundation of her old home until July. By October, however, she was warmly inviting volunteers to visit her new house, joyfully saying, “I am so happy to welcome the New Year in my new home.”
From huts to homes
In March 2023, Tzu Chi volunteers from Malaysia and Singapore established a base in Bodh Gaya—the site of the Buddha’s enlightenment—to support underprivileged local communities through charitable, medical, and educational initiatives. They observed that most rural residents lived in straw or mud houses with bamboo or tree-branch roofs. During the rainy season, plastic sheets were added to minimize leaks. These huts had low eaves, about 100 centimeters (3.3 feet) high, forcing residents to stoop when entering or exiting. Inside, the homes were dim and simple, often lacking windows. A single wooden plank bed typically accommodated four or five family members. Clothes hung from ropes along the walls, while small goats occasionally wandered through the living spaces. Kitchens were equipped with earthen stoves, and families sat directly on the floor to eat their meals.
Nearly every household had a manual water pump for cleaning cookware, preparing food, and bathing—but no bathroom. The absence of sanitary facilities forced residents to relieve themselves in secluded areas, which compromised hygiene and increased the risk of disease.
Located along the Niranjana River, Silaunja became the first community where Tzu Chi built a housing village for impoverished local residents. After obtaining the necessary permits, the construction team rebuilt homes for 36 families who held valid land ownership certificates. The groundbreaking ceremony was held on February 25, 2024.
Contractor Azim Khan and his team arrived at the site on March 10 to begin preparations for the project. On March 23, residents signed legal agreements in the presence of a lawyer, consenting to the design, layout, and facilities of their new homes. Building materials arrived in April, and several villagers were hired to help construct their own houses.
Azim would invite Tzu Chi volunteers to join him on-site and introduce Tzu Chi’s missions when he distributed wages to his workers. He hoped to inspire them to give to the needy, which made him happier than earning profits himself. Beh Chun How (馬俊豪), Tzu Chi’s construction project engineer from Malaysia, visited the site daily to monitor the construction and ensure the quality of the project. Smiling, he noted that Azim likely made little profit from the Tzu Chi project and expressed deep gratitude for his wholehearted support.
Over eight months, the construction team endured scorching heat hitting 40°C (104°F) and downpours during the rainy season. They ultimately completed the 36 homes. Each house, measuring 40 square meters (430 square feet), includes a living room and two bedrooms. With ceilings three meters (9.8 feet) high, the homes provide much-needed space, eliminating the cramped conditions of the old dwellings. Windows throughout ensure light and ventilation, while raised foundations protect against flooding during the rainy season. Respecting local customs, which regard toilets as unclean, the bathrooms were designed with doors that open to the outside.
The interiors balance practicality and appeal. Floors are covered with 60-by-60-centimeter quartz tiles, making them easy to clean and maintain. Kitchen walls feature decorative tiles with an English teapot design, adding a charming touch. A water pump near the front door ensures convenient access to water, while padlocks on doors reflect local preferences and are easy to replace. Each home has an independent drainage system and pre-installed wiring conduits, enabling residents to easily connect to the utility pole outside to obtain electricity. The community also includes a septic system and wastewater treatment facilities. Space around each house was left for residents to beautify with greenery.

Before moving into the Great Love Houses, most residents lived in simple straw or mud huts with roofs made of bamboo or tree branches. These homes offered little protection, with leaks a frequent problem during the rainy season. During the day, natural light served as their primary source for illumination. Cooking was done on earthen stoves in their kitchens, often requiring them to squat while preparing meals. Yong Mun Fei
Housewarming gifts
Tzu Chi Singapore Deputy CEO Khoo Kean Yee (邱建義) and other volunteers prepared housewarming gifts for the residents before the handover ceremony. The gifts included blankets, beds, dining tables and chairs, wardrobes, cookware, tableware, stoves, toiletries, cleaning tools, mats, and saplings. Additional items included blessing cards from Dharma Master Cheng Yen, wooden carvings of the Chinese character for “love,” and framed Jing Si aphorisms reading, “Speak kind words, think good thoughts, do good deeds, and walk the right path.”
Khoo, who had been involved in the construction project from the start, felt a deep sense of fulfillment to see how the new homes were improving the residents’ quality of life. Reflecting on the process, he said, “Aside from the complexities of construction, the most challenging aspect was communicating with the residents. They have their own needs and cultural traditions, and we did our best to accommodate their wishes while balancing them with our considerations. The housing we provided focused on practicality—neither extravagant nor overly simple.”
As volunteers prepared the housewarming gifts, they brought a table to the home of Sajina Kumari to ensure it suited the villagers’ needs. “If I had this table, I’d place it in the living room and use it as a dining table,” Sajina said. When asked about chairs, she added, “I prefer chairs with backrests—they’re more comfortable.”
Sajina lives with her mother-in-law, Pyari Devi, and seven other family members. Each morning, Pyari herds their goats to graze and then returns to dry cow dung. “The cow dung needs about a week to dry,” Pyari said with a smile as she spoke with the visiting volunteers. With winter approaching, dried branches, palm leaves, and cow dung—free alternatives to fuel—were essential for cooking and heating for villagers who could not afford gas.
Pyari recalled moving to Silaunja 12 years earlier, clearing weeds and shrubs to build a house from wood and mud. That home required annual repairs with fresh mud and was a stark contrast to their new one. “I’m so happy to have this house with tiles and flooring—it’s something I never imagined in my life,” she said. “I clean and mop every day, and I avoid cooking indoors to keep the house clean and tidy.” She contentedly added that the house had windows that let in fresh air. Like her daughter-in-law, she appreciated the refreshing breeze that flowed through the house.
A resident cleans her new home, the first modern house she has ever lived in. Yong Mun Fei


Volunteers from India, Taiwan, Singapore, Malaysia, and Vietnam present house keys and housewarming gifts to residents of the Silaunja Great Love Village during the handover ceremony on October 27.
Building his own home
Jamuna Manjhi, a 49-year-old foreman of the Great Love Village construction crew, is more than a worker—he’s also a proud homeowner in the new community. After their old house was demolished to make way for their new one, his family of seven lived in a cramped temporary hut with a door only 120 centimeters (3.9 feet) high, requiring them to stoop just to enter. Those challenging days are now a memory of the past.
Jamuna works hard to support his family. Before his job as a foreman, he took whatever work he could find, from construction work to market labor. “As long as there is work, I take it. I never stay idle,” he said. While helping build homes for others in other places, he often dreamed of having a decent home for his own family. But that dream had always felt out of reach, something he thought he might never achieve in his lifetime.
That changed when Tzu Chi brought hope to the village. “With Dharma Master Cheng Yen’s blessings, we got a house,” Jamuna shared. “It feels as though a divine presence came to our village, bringing us an unexpected blessing that ended our suffering.” Now, with a sturdy and beautifully painted home, Jamuna promised to keep it as clean as he keeps himself.
Rajmani Devi, Jamuna’s wife, reflected on the changes that had unfolded in Silaunja. She admitted that she had doubts that the housing project would come to fruition, even after the groundbreaking ceremony. “But now that the houses are finished, this is something I never could have imagined!” she exclaimed.
She vividly recalled the rainy day when Tzu Chi volunteers visited their old home. Her kitchen roof was leaking, and water pooled on the floor. As she cooked pancakes, the dim light bulb went out, leaving the room in near darkness except for the flickering light of the gas stove. She was used to it, so she didn’t stop. She just kept pouring the batter and spreading it into a large pancake.
Rajmani is now filled with joy, no longer having to worry about leaks and being able to cook and sleep peacefully. “With this beautiful new home,” she said, “I’m excited about this new chapter in my life!”
With their new house, their dream of escaping poverty and living a stable life is moving in the right direction. Jamuna shared his hopes for the future: “I dream of my children learning English and computers, building bright futures. My son works away from home to earn money, but my daughter is still studying. If she can complete her education, it would be wonderful.”
Jamuna’s role as foreman ended with the completion of the Great Love Village on October 1. However, as Bodh Gaya entered its peak tourist and pilgrimage season, he found work selling clothes at the market, working 12-hour days for a month to earn 14,000 rupees (US$165). He shared his hope that Tzu Chi would continue building homes for the poor in India and said he would gladly work as a laborer to support such efforts. “This is not just for me, but for the happiness of others too,” he said.
Every household in the Great Love Village hung up decorative lights to celebrate Diwali, the festival of lights symbolizing the triumph of light over darkness. Yong Mun Fei

Unveiling a new chapter in life
The Silaunja Great Love Village is a continuation of Tzu Chi’s long-standing commitment to providing housing for those in need. Over 20 years ago, the foundation undertook its first housing project in India. After a devastating magnitude-7.9 earthquake struck Gujarat in January 2001, leaving nearly 400,000 people homeless, Tzu Chi partnered with CARE France to build 227 homes in Kotda, Anjar Taluka. These homes were completed and handed over to affected families in May 2002.
Inspired by Master Cheng Yen’s aspiration to give back to Bodh Gaya, a significant location in the Buddha’s life, volunteers from Singapore and Malaysia began serving the area in early 2023. Supported by fundraising efforts from volunteers around the world, they have honored the Buddha’s teachings by working to create meaningful change in the local community.
On October 27, 2024, the completed houses in the Silaunja Great Love Village were officially handed over to its residents, marking a milestone in the volunteers’ work in Bodh Gaya. Flowers now bloom in front of the homes, symbolizing the start of a vibrant new chapter. Filled with hope for the future, residents expressed their gratitude. Jamuna Manjhi described the transformation, saying, “Whenever the wind blows, cool air flows into the house, bringing comfort. Every time I step into my home, it feels like a dream come true—a dream realized thanks to Master Cheng Yen.”

Residents make the “Happy Face” gesture taught by Tzu Chi volunteers, greeting their future with smiles after receiving their new homes.

平穏で健康なことが即ち福祉である
編集者の言葉
今年、最初に台湾へ上陸した台風三号(ケーミー)は、七月下旬、上陸して四時間で直ぐ海に出たが、台湾全土の一万五千カ所で被害が発生した。この数字は、十年間で最も多い。そのうちの半数は、街路樹の倒壊や違法建築のトタンの落下などだった。また、その二日間に二十回もの「災害発生警告」」のセルブロードキャストが配信されたが、その回数は気象署が一つの台風に対して発した頻度としても最も多い。
九月末の秋分の頃、慈済の緊急支援は終了していたが、高雄と屏東のボランティアは依然として被災世帯の復旧に気を配っていた。台風十八号(クラトーン)は十月三日、台湾南部に甚大な被害をもたらし、再び多くの記録的な数字を残した。月刊誌『慈済』の執筆者とカメラマンは、高雄と屏東を訪れ、それぞれの様子を取材した。災害から六日目、彼らは二百人余りのボランティアと共に海の向こうの琉球郷(小琉球)へ渡り、バイクで八つの村の合計千六百世帯余りを訪問した。彼らは、住民たちに「心を落ち着かせる」祝福パックを届け、そのうちの二十四世帯が持続したケアを必要としていることにも気づいた。
高雄に上陸した台風十八号は、一九七七年の台風四号(テルマ)と似た経路を辿った。四十七年前の七月二十五日、台風四号が高雄南部に上陸した時は、高雄や屏東地域で四千棟以上の家屋が全壊し、二万七千戸が被害を受けた。證厳法師は弟子たちを率いて視察すると共に支援活動を行い、それが縁となって、後に慈済屏東支部が設立された。
災害をもたらしたどの台風も、台湾の気象史に刻まれているが、動員されたボランティアの支援や慈悲の足跡は、各地域における慈済慈善史の一部でもある。十月中旬、台湾では台風十八号被害の支援活動は一段落していたが、ミャンマーとベトナム、タイなどでは、慈済ボランティアたちが、九月の台風十一号(ヤギ)による被災の視察と支援物資配付活動の準備に追われていた。中でもミャンマーの東部と中部における被害が最も深刻で、被災者の家屋はもはや修復や補強ができる可能性を残していなかった。住民たちが水の中に佇んでいること、それが即ちかつて温かい家があったことを物語っているだけだった。
世間には苦しんでいる人が数多くいる。今月号の「慈済のSDGsシリーズ」では、SDGsの目標3「健康と福祉」との繋がりについて述べている。慈済医療について振り返り、どのようにして地域社会に行き渡り、慈済人医会が台湾から世界へ歩みを進めたのかを紹介している。彼らは、出来得る限り力を尽くしてへき地の無医村に出向き、人工透析が必要な貧しい患者や世界中の難民、 植物状態にある人、外国人労働者、脊髄損傷患者、聴覚障害者などに手を差し伸べている。
いわゆる「福祉」とは、病に対する医療を指すだけではなく、心身共に健康で幸福な状態も含まれている。記者は台湾の衛生福利部国民健康署の前署長である王英偉(ワン・インウェイ)医師に単独インタビューをした。「社会的処方」と「慈悲と思いやりのあるコミュニティ」という概念に話が及ぶと、それらは長年にわたって慈済が行っている「医療と地域の慈善活動を合わせた奉仕モデル」によく似ており、全人的な心身の健康に効果をもたらしている、と語った。
台風災害への支援と健康福祉の平等に関する報道を編集していた時、私は法師が言ったことを思い出した。「慈済人がその目で見て、足を運び、支援の手を差し伸べることができる限り、苦しんでいる人々は祝福されるでしょう」。確かに、どこへ行っても人々の困難を解決し、幸せをもたらしているのだから、その足跡は「幸福の軌跡」なのである。
(慈済月刊六九六期より)

編集者の言葉
今年、最初に台湾へ上陸した台風三号(ケーミー)は、七月下旬、上陸して四時間で直ぐ海に出たが、台湾全土の一万五千カ所で被害が発生した。この数字は、十年間で最も多い。そのうちの半数は、街路樹の倒壊や違法建築のトタンの落下などだった。また、その二日間に二十回もの「災害発生警告」」のセルブロードキャストが配信されたが、その回数は気象署が一つの台風に対して発した頻度としても最も多い。
九月末の秋分の頃、慈済の緊急支援は終了していたが、高雄と屏東のボランティアは依然として被災世帯の復旧に気を配っていた。台風十八号(クラトーン)は十月三日、台湾南部に甚大な被害をもたらし、再び多くの記録的な数字を残した。月刊誌『慈済』の執筆者とカメラマンは、高雄と屏東を訪れ、それぞれの様子を取材した。災害から六日目、彼らは二百人余りのボランティアと共に海の向こうの琉球郷(小琉球)へ渡り、バイクで八つの村の合計千六百世帯余りを訪問した。彼らは、住民たちに「心を落ち着かせる」祝福パックを届け、そのうちの二十四世帯が持続したケアを必要としていることにも気づいた。
高雄に上陸した台風十八号は、一九七七年の台風四号(テルマ)と似た経路を辿った。四十七年前の七月二十五日、台風四号が高雄南部に上陸した時は、高雄や屏東地域で四千棟以上の家屋が全壊し、二万七千戸が被害を受けた。證厳法師は弟子たちを率いて視察すると共に支援活動を行い、それが縁となって、後に慈済屏東支部が設立された。
災害をもたらしたどの台風も、台湾の気象史に刻まれているが、動員されたボランティアの支援や慈悲の足跡は、各地域における慈済慈善史の一部でもある。十月中旬、台湾では台風十八号被害の支援活動は一段落していたが、ミャンマーとベトナム、タイなどでは、慈済ボランティアたちが、九月の台風十一号(ヤギ)による被災の視察と支援物資配付活動の準備に追われていた。中でもミャンマーの東部と中部における被害が最も深刻で、被災者の家屋はもはや修復や補強ができる可能性を残していなかった。住民たちが水の中に佇んでいること、それが即ちかつて温かい家があったことを物語っているだけだった。
世間には苦しんでいる人が数多くいる。今月号の「慈済のSDGsシリーズ」では、SDGsの目標3「健康と福祉」との繋がりについて述べている。慈済医療について振り返り、どのようにして地域社会に行き渡り、慈済人医会が台湾から世界へ歩みを進めたのかを紹介している。彼らは、出来得る限り力を尽くしてへき地の無医村に出向き、人工透析が必要な貧しい患者や世界中の難民、 植物状態にある人、外国人労働者、脊髄損傷患者、聴覚障害者などに手を差し伸べている。
いわゆる「福祉」とは、病に対する医療を指すだけではなく、心身共に健康で幸福な状態も含まれている。記者は台湾の衛生福利部国民健康署の前署長である王英偉(ワン・インウェイ)医師に単独インタビューをした。「社会的処方」と「慈悲と思いやりのあるコミュニティ」という概念に話が及ぶと、それらは長年にわたって慈済が行っている「医療と地域の慈善活動を合わせた奉仕モデル」によく似ており、全人的な心身の健康に効果をもたらしている、と語った。
台風災害への支援と健康福祉の平等に関する報道を編集していた時、私は法師が言ったことを思い出した。「慈済人がその目で見て、足を運び、支援の手を差し伸べることができる限り、苦しんでいる人々は祝福されるでしょう」。確かに、どこへ行っても人々の困難を解決し、幸せをもたらしているのだから、その足跡は「幸福の軌跡」なのである。
(慈済月刊六九六期より)

十四至十五日 有「情」還要「覺」
11.14~15《農十月‧十四至十五》

【靜思小語】有「情」還要「覺」—不受迷情纏縛,而是自在來去。
天氣、地氣、人氣
十一月十四日,上人與人文志業王端正執行長、姚仁祿合心精進長、慈善志業顏博文執行長、林靜憪師姊等人談話中,提到現在的社會結構與科技發展,讓年輕人比起上一代人,在人與人之間的互動比較沒有「溫度」。期盼要帶動的不是一時的熱情,而是敦厚的誠與情。如果只追求高知識、高科技,少了溫情互動,將來的人間氣氛愈趨冷漠,會很令人擔心。
常說天有天氣、地有地氣、人有人氣,這些「氣」如果不調和,都會造成災難;尤其近幾年,全球氣候變遷的現象已經很明顯,這就是一股看不到、擋不住,但是很強大的業力逼近,讓人很擔心卻也很無奈。上人交代人文志業要用簡單易懂的方式,讓大眾能知道地球環境的危機,建立環保意識。
慈濟推行環保三十多年,志工將「垃圾變黃金,黃金變愛心,愛心化清流,清流繞全球」的口號琅琅上口,臺灣各地都有許多年長的志工長期認真投入,對於回收物的材質瞭若指掌,用手一摸就能立刻做好分類,讓上人很佩服。「我一直說,要尊敬老人,因為他們隨著年歲累積了經驗與智慧,而且心性純樸;年輕人若凡事倚靠科技,只在網路上溝通,人情就會淡薄。所以期待人文志業發揮媒體傳播力量,設法守護好眾生清淨善良的本性。」
上人說,菩薩是「覺有情」,不只要有覺悟的智慧,還要有情。王端正執行長提到,上人常以「人」、「入」的手勢對眾開示。上人說,還有「八」,就是八正道。「人」的這二撇如果沒有寫好,就會有出「入」,人生有偏差;「人」若有覺悟,開了修行的門,就要勤修「八」正道,不再迷失。所以只求知識是不夠的,要提升智慧。
大仁、大勇、大無畏
十一月十五日,臺北慈濟醫院胸腔科團隊分享後,上人讚歎醫師們在忙碌的醫療工作中,還能做研究、寫論文,時間把握得很好,也是因為出於真誠的意願,所以灌注身心力量投入,真正是用生命走入生命、搶救生命。
「若沒有生命,一切都沒有意義;有了生命還要有健康,否則總是承受病痛,是很辛苦,需要醫療拔除苦難。不只需要良醫對症下藥,還要有護理師輕柔的膚慰,而我們的醫療同仁平時真誠對待病人,即使在新冠肺炎疫情期間,也無畏懼,同樣親切接近,用心救治傷病,都是大仁、大勇、大無畏的大醫王!這不是口頭的形容,同仁是真正實際做出這分品德。」
「行腳到臺中,也是天天都聽到醫王的分享,讓我感受到臺中慈院的人文醫護情,臺中慈濟人也很感恩。慈濟人、法親情,年老、生病的法親,可以有慈濟醫院的守護與照顧。所以看到醫療團隊合和互協,像一個大家庭一樣,我覺得在那裏蓋醫院真的很值得,臺北慈院也一樣,大家都做得很好,對我來說是一種享受。」
上人欣慰表示:「過去我曾對慈濟人說,師父在做的事,不論是獲得讚歎或受到批評,總是要做到讓大家最後不後悔。現在我可以很肯定地說,慈濟人為了成就醫療志業的一切付出,沒有後悔。看到醫療同仁這麼用心,臨床診療之外,還要做研究、寫論文,且做出成果、得到肯定,這是很大的成就;醫療團隊的品質不斷提升,而且提升品質是為了普庇眾生,真的是很感恩、很歡喜!」
灑脫隨著好因緣而去
一位師兄的同修日前突然離世,上人開導師兄,生老病死都是很自然的人生法則,雖然不捨,但是這一天到來,仍然要接受,而且要祝福她,祝福的方法就是把牽掛不捨的心放下,不要拉著她,讓這分情纏著她,讓她灑脫地隨著因緣而去;她此生造福,來生一定有福緣,所以要放心。
「人與人之間有各種的緣,夫妻、親子,都是隨著過去很密切的因與緣而在此生延續;放眼天下,一個『情』字,人間有千千萬萬類,善惡苦樂各不相同。想想自己,有很好的緣、很好的情,你們夫妻這分情,不論在事業、家庭,她都給你很好的助力。你們有很好的『情』,還要『覺』,不要用情再拖著她,讓她歡歡喜喜地出生在另一個家庭,成為愛笑的可愛孩子,受人疼愛,很快就接起慈濟因緣,再回到慈濟大家庭,行菩薩道。」上人說,可以體會師兄的不捨,但若迷在這分情,就會一直受纏縛;若能覺,彼此都能解脫自在。
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

11.14~15《農十月‧十四至十五》

【靜思小語】有「情」還要「覺」—不受迷情纏縛,而是自在來去。
天氣、地氣、人氣
十一月十四日,上人與人文志業王端正執行長、姚仁祿合心精進長、慈善志業顏博文執行長、林靜憪師姊等人談話中,提到現在的社會結構與科技發展,讓年輕人比起上一代人,在人與人之間的互動比較沒有「溫度」。期盼要帶動的不是一時的熱情,而是敦厚的誠與情。如果只追求高知識、高科技,少了溫情互動,將來的人間氣氛愈趨冷漠,會很令人擔心。
常說天有天氣、地有地氣、人有人氣,這些「氣」如果不調和,都會造成災難;尤其近幾年,全球氣候變遷的現象已經很明顯,這就是一股看不到、擋不住,但是很強大的業力逼近,讓人很擔心卻也很無奈。上人交代人文志業要用簡單易懂的方式,讓大眾能知道地球環境的危機,建立環保意識。
慈濟推行環保三十多年,志工將「垃圾變黃金,黃金變愛心,愛心化清流,清流繞全球」的口號琅琅上口,臺灣各地都有許多年長的志工長期認真投入,對於回收物的材質瞭若指掌,用手一摸就能立刻做好分類,讓上人很佩服。「我一直說,要尊敬老人,因為他們隨著年歲累積了經驗與智慧,而且心性純樸;年輕人若凡事倚靠科技,只在網路上溝通,人情就會淡薄。所以期待人文志業發揮媒體傳播力量,設法守護好眾生清淨善良的本性。」
上人說,菩薩是「覺有情」,不只要有覺悟的智慧,還要有情。王端正執行長提到,上人常以「人」、「入」的手勢對眾開示。上人說,還有「八」,就是八正道。「人」的這二撇如果沒有寫好,就會有出「入」,人生有偏差;「人」若有覺悟,開了修行的門,就要勤修「八」正道,不再迷失。所以只求知識是不夠的,要提升智慧。
大仁、大勇、大無畏
十一月十五日,臺北慈濟醫院胸腔科團隊分享後,上人讚歎醫師們在忙碌的醫療工作中,還能做研究、寫論文,時間把握得很好,也是因為出於真誠的意願,所以灌注身心力量投入,真正是用生命走入生命、搶救生命。
「若沒有生命,一切都沒有意義;有了生命還要有健康,否則總是承受病痛,是很辛苦,需要醫療拔除苦難。不只需要良醫對症下藥,還要有護理師輕柔的膚慰,而我們的醫療同仁平時真誠對待病人,即使在新冠肺炎疫情期間,也無畏懼,同樣親切接近,用心救治傷病,都是大仁、大勇、大無畏的大醫王!這不是口頭的形容,同仁是真正實際做出這分品德。」
「行腳到臺中,也是天天都聽到醫王的分享,讓我感受到臺中慈院的人文醫護情,臺中慈濟人也很感恩。慈濟人、法親情,年老、生病的法親,可以有慈濟醫院的守護與照顧。所以看到醫療團隊合和互協,像一個大家庭一樣,我覺得在那裏蓋醫院真的很值得,臺北慈院也一樣,大家都做得很好,對我來說是一種享受。」
上人欣慰表示:「過去我曾對慈濟人說,師父在做的事,不論是獲得讚歎或受到批評,總是要做到讓大家最後不後悔。現在我可以很肯定地說,慈濟人為了成就醫療志業的一切付出,沒有後悔。看到醫療同仁這麼用心,臨床診療之外,還要做研究、寫論文,且做出成果、得到肯定,這是很大的成就;醫療團隊的品質不斷提升,而且提升品質是為了普庇眾生,真的是很感恩、很歡喜!」
灑脫隨著好因緣而去
一位師兄的同修日前突然離世,上人開導師兄,生老病死都是很自然的人生法則,雖然不捨,但是這一天到來,仍然要接受,而且要祝福她,祝福的方法就是把牽掛不捨的心放下,不要拉著她,讓這分情纏著她,讓她灑脫地隨著因緣而去;她此生造福,來生一定有福緣,所以要放心。
「人與人之間有各種的緣,夫妻、親子,都是隨著過去很密切的因與緣而在此生延續;放眼天下,一個『情』字,人間有千千萬萬類,善惡苦樂各不相同。想想自己,有很好的緣、很好的情,你們夫妻這分情,不論在事業、家庭,她都給你很好的助力。你們有很好的『情』,還要『覺』,不要用情再拖著她,讓她歡歡喜喜地出生在另一個家庭,成為愛笑的可愛孩子,受人疼愛,很快就接起慈濟因緣,再回到慈濟大家庭,行菩薩道。」上人說,可以體會師兄的不捨,但若迷在這分情,就會一直受纏縛;若能覺,彼此都能解脫自在。
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

十一日 承擔力
11.11《農十月‧十一》

【靜思小語】無爭、無私,有德、有緣,能與人合,也才能領眾。
慈濟醫療之美
晨間,臺中慈濟醫院團隊與上人座談,上人欣言,昨天在歲末祝福典禮中看到「整合之美」,這分美來自人人的真誠,真誠才能合,人人的心腦合一,所以動作整齊劃一。
「醫療工作很忙碌、也很緊張,面對著生命,分分秒秒都不能有絲毫差錯。尤其看到、聽到外科醫師報告他們手術的情形,我常常覺得很不可思議,好像在創造天地一樣。宇宙的大乾坤很遼闊,容納無數星球;人體的小乾坤看似空間不大,卻容納了這麼多器官、組織,還有無數有益或有害的細菌等微生物,可以說人體的每一處都有生命存在。微細到看不見的病菌,或隱藏在器官組織裏的腫瘤,醫師運用高科技儀器發現它,並以其巧手妙法移除,實在很不簡單!」
「令我最感動的是醫療團隊有深厚的感情,因為這分情誼而合心。期待所有的慈濟醫院都能夠這樣,或許可以安排各院聯誼、互動,把這分人文精神凝聚起來,把這分情誼跨院連結起來,展現慈濟醫療的整體美,從臺灣到海外,表達人文、傳揚醫道。」上人指出醫療團隊的「合」,是因為大家有相同的心志與意願,合於無私大愛,期待這分長情大愛、人文精神,能夠代代相傳,並且普及醫界、深入人間,讓醫療不只醫身體,還能醫心腦,將人心導往善的方向。
缺你一個不行
上人與美國總會執行長曾慈慧師姊談到,美國幅員廣大,慈濟人的精神要合一,倘若精神沒有凝聚,就提不起力量。美國慈濟志業起步後,隨著因緣發展到現在,資深者凡事都是親力親為,與師父的緣很深,不過歲月不饒人,社會各行業也變得很競爭,中生代、年輕一輩忙於事業,難免會有斷層之感。
很多基金會都是開創的時候,參與的人很多而蓬勃發展,到後來就要靠組織架構維持運作。所以一直教大家把組織架構做好,但最重要的是建立真誠的愛。「我們要有付出,才能讓人家聽到、看到,不過並非為了知名度才做,確實是因為人間有需要而付出,只是我們所做的一切讓人受感動,比較容易接引人一起來做。」
上人說,慈濟要做的事需要會合眾力才能成就,做事的人很辛苦,領眾的人也不容易,要有德、有緣。「我沒有什麼才華,但是我的思想很乾淨,身、心、行都乾淨,很守規矩,我對人間無所求,所以與人無爭、與事無爭、與世無爭;而我與大家有緣,大家相信我、信任我,有共同的信念,所以會主動靠近我。不論他們過去有何習氣、有什麼行為,進來慈濟,最起碼我們看到的都是慈濟人,服裝、言行都讓我發自內心感恩與尊重。」
「佛法有很多方便法門,我有因緣創立慈濟,讓這麼多高知識分子、專業人士來接觸佛法,真的很感恩。不過我也很認真,從一開始修行,進入《法華經》的精神,用《無量義經》的總綱,一直行在人間的菩薩道上。像慈悅這個團隊,還可以把經典做得有聲有色,讓這麼多人共同演繹,傳達佛法意義,因緣也很特殊。要把經藏演繹做得好,也需要很多人,甚至不同的團隊來結合,或許起初各有各的想法,但是會合起來以後,會發現『缺你一個不行』,主動招呼其他人來參與,這也是我們的人文精神。」
上人說,美國是影響國際的世界大國,慈濟要在那麼廣大的國家做事,必須讓慈濟人的人數更多,但要讓這麼多人很合,就需要有人提起「粽串」的繩頭,領導的人身心負擔很重,要很有承擔力。
「我們知道理、做本分事,能知多少,以我們的能量可以做多少?那就要靠因緣,大家會合心力來做;這麼多人要一起做事,首先要開闊心量,學習師父用單純的心面對大眾,帶大家行菩薩道。」
「菩薩不只是佛陀的理想,在座的都是為人間付出的菩薩;要在人間做事都很辛苦,你們一直以來也很努力,不是為自己而是為社會,要將慈濟做好,要淨化人心。所以,我們一定會受委屈,也一定會被人批評,但因為我們的心很單純,所以無得失,無論如何都要好好做。」
「我們的願有多大,人就要有多少,才能夠做多少事;我們盡本分,安住世間,並非為自己。假如世間不平靜,我們連自身安危都無法顧及。總而言之,淨化人心很重要,而我們現在的辛苦是值得的,被批評,也是值得的。」
上人再言,慈濟要時常參與聯合國活動,接收最新訊息,不與國際脫節,大家接引後進、舉薦人才,不只栽培現有的團隊成員,也要請他們接引同儕投入,讓青年才俊倍增。「年輕人很活潑,培德也很重要,要讓他們學習穩重,但並非硬邦邦的,而是要有親和感,讓人看了就歡喜親近。」
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

11.11《農十月‧十一》

【靜思小語】無爭、無私,有德、有緣,能與人合,也才能領眾。
慈濟醫療之美
晨間,臺中慈濟醫院團隊與上人座談,上人欣言,昨天在歲末祝福典禮中看到「整合之美」,這分美來自人人的真誠,真誠才能合,人人的心腦合一,所以動作整齊劃一。
「醫療工作很忙碌、也很緊張,面對著生命,分分秒秒都不能有絲毫差錯。尤其看到、聽到外科醫師報告他們手術的情形,我常常覺得很不可思議,好像在創造天地一樣。宇宙的大乾坤很遼闊,容納無數星球;人體的小乾坤看似空間不大,卻容納了這麼多器官、組織,還有無數有益或有害的細菌等微生物,可以說人體的每一處都有生命存在。微細到看不見的病菌,或隱藏在器官組織裏的腫瘤,醫師運用高科技儀器發現它,並以其巧手妙法移除,實在很不簡單!」
「令我最感動的是醫療團隊有深厚的感情,因為這分情誼而合心。期待所有的慈濟醫院都能夠這樣,或許可以安排各院聯誼、互動,把這分人文精神凝聚起來,把這分情誼跨院連結起來,展現慈濟醫療的整體美,從臺灣到海外,表達人文、傳揚醫道。」上人指出醫療團隊的「合」,是因為大家有相同的心志與意願,合於無私大愛,期待這分長情大愛、人文精神,能夠代代相傳,並且普及醫界、深入人間,讓醫療不只醫身體,還能醫心腦,將人心導往善的方向。
缺你一個不行
上人與美國總會執行長曾慈慧師姊談到,美國幅員廣大,慈濟人的精神要合一,倘若精神沒有凝聚,就提不起力量。美國慈濟志業起步後,隨著因緣發展到現在,資深者凡事都是親力親為,與師父的緣很深,不過歲月不饒人,社會各行業也變得很競爭,中生代、年輕一輩忙於事業,難免會有斷層之感。
很多基金會都是開創的時候,參與的人很多而蓬勃發展,到後來就要靠組織架構維持運作。所以一直教大家把組織架構做好,但最重要的是建立真誠的愛。「我們要有付出,才能讓人家聽到、看到,不過並非為了知名度才做,確實是因為人間有需要而付出,只是我們所做的一切讓人受感動,比較容易接引人一起來做。」
上人說,慈濟要做的事需要會合眾力才能成就,做事的人很辛苦,領眾的人也不容易,要有德、有緣。「我沒有什麼才華,但是我的思想很乾淨,身、心、行都乾淨,很守規矩,我對人間無所求,所以與人無爭、與事無爭、與世無爭;而我與大家有緣,大家相信我、信任我,有共同的信念,所以會主動靠近我。不論他們過去有何習氣、有什麼行為,進來慈濟,最起碼我們看到的都是慈濟人,服裝、言行都讓我發自內心感恩與尊重。」
「佛法有很多方便法門,我有因緣創立慈濟,讓這麼多高知識分子、專業人士來接觸佛法,真的很感恩。不過我也很認真,從一開始修行,進入《法華經》的精神,用《無量義經》的總綱,一直行在人間的菩薩道上。像慈悅這個團隊,還可以把經典做得有聲有色,讓這麼多人共同演繹,傳達佛法意義,因緣也很特殊。要把經藏演繹做得好,也需要很多人,甚至不同的團隊來結合,或許起初各有各的想法,但是會合起來以後,會發現『缺你一個不行』,主動招呼其他人來參與,這也是我們的人文精神。」
上人說,美國是影響國際的世界大國,慈濟要在那麼廣大的國家做事,必須讓慈濟人的人數更多,但要讓這麼多人很合,就需要有人提起「粽串」的繩頭,領導的人身心負擔很重,要很有承擔力。
「我們知道理、做本分事,能知多少,以我們的能量可以做多少?那就要靠因緣,大家會合心力來做;這麼多人要一起做事,首先要開闊心量,學習師父用單純的心面對大眾,帶大家行菩薩道。」
「菩薩不只是佛陀的理想,在座的都是為人間付出的菩薩;要在人間做事都很辛苦,你們一直以來也很努力,不是為自己而是為社會,要將慈濟做好,要淨化人心。所以,我們一定會受委屈,也一定會被人批評,但因為我們的心很單純,所以無得失,無論如何都要好好做。」
「我們的願有多大,人就要有多少,才能夠做多少事;我們盡本分,安住世間,並非為自己。假如世間不平靜,我們連自身安危都無法顧及。總而言之,淨化人心很重要,而我們現在的辛苦是值得的,被批評,也是值得的。」
上人再言,慈濟要時常參與聯合國活動,接收最新訊息,不與國際脫節,大家接引後進、舉薦人才,不只栽培現有的團隊成員,也要請他們接引同儕投入,讓青年才俊倍增。「年輕人很活潑,培德也很重要,要讓他們學習穩重,但並非硬邦邦的,而是要有親和感,讓人看了就歡喜親近。」
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

十六日 堪得忍耐
11.16《農十月‧十六》

【靜思小語】不計較被批評、也不障礙自己,為人間付出,腳步更要踏得穩、做得好。
一念心,一秒間,一輩子
臺北慈濟醫院腸胃肝膽科、一般外科、大腸直腸外科團隊晨間分享後,上人說,人生苦,但是平安無事時不覺得,直到無常現前,身有病痛,或年老衰弱,感受就很深刻了。認知苦、空、無常的真實相,更要把握時間,把握那一秒鐘所發的一念心,那一秒鐘就是一輩子,因為那一念間的一秒鐘,所發的這一念,也許就是一生的方向。
「感覺這一輩子,活得很充分,也是很滿足,因為我每一分秒的生命沒有空過,而且腳踏實地,不是踏不到地面的太空漫步。」上人提到,七年前行腳到臺中,與烏克蘭籍的前蘇聯太空人卡德尼克談話,詢問他太空漫步的感覺,經由翻譯解說,歸納起來就是輕無飄渺之感。那次的對談讓自己印象深刻,但過不久驚聞他有一天出門晨跑,回程時在家門前倒下,經搶救不治往生。
「每一個人來到人間,都有各人的生命形態與因緣。而慈濟人有不同的生活背景,早期的資深慈濟人大多是家庭主婦,她們提著菜籃到市場買菜,記著師父說要省下五毛錢做慈善,在與菜販、攤商互動時自然提起,大家聽到五毛錢也可以救人,都踴躍響應。所以我很珍惜這群提菜籃的婆婆媽媽,有她們當初的行動,才有現在的慈濟。」
上人說,大家投入經藏演繹,要理解《無量義經》的經文意義,這部經可以說是《法華經》的精髓,也就是大乘菩薩法的精髓,而自己這輩子所走的路,就是從《法華經》深入,用《無量義經》帶著大家走菩薩道。
上人請大家用心讀,與醫療工作及日常生活面對的人事物結合,會很有心得。「不論你們信仰什麼宗教,都可以讀。我尊重所有的宗教,我的桌上有新舊約《聖經》,我不排斥其他宗教的經典,也希望大家不要排斥《無量義經》,這是慈濟的法髓。看大家投入經藏演繹,每一回我都很感恩,因為慈濟慧命在流傳;聽到梵唄的韻律,看到臺上大醫王、白衣大士整齊的隊伍,好有道氣!我總是深感震撼。」上人說,若醫師們讀《無量義經》,與生活見聞對照、印證而有心得,可以把握志工早會或座談時與師父分享,彼此以慧命相對,將有限的生命轉為永恆的慧命。
很感恩,很慶幸,很佩服
北區師兄師姊分享「溫妮颱風─汐止林肯大郡救災」、「納莉颱風─基隆團隊運送物資難行能行」、「象神颱風─內湖成立中央廚房」等北區慈濟團隊賑災歷史事蹟。
上人開示,回想過去,每一個災難畫面歷歷在目,都很感恩、很慶幸有慈濟,慈濟人勇於承擔。昨天也聽到二○一五年復興航空在基隆河南港段墜機事件發生後,臺北慈濟人在河岸成立服務中心,為搜救人員供應薑湯、熱食,並至多所醫院關懷傷患。「那時毛毛細雨,天氣很冷,人間菩薩不畏風寒且很勇敢,要照顧搜救人員,也膚慰著急痛苦的家屬。所以說,師父很佩服也很感恩慈濟人,感覺到臺灣有慈濟很好。」
「我們在人間付出,也要堪得忍耐,不只是忍著寒風刺骨、忍著日曬雨淋,還要忍受無明風;一邊做,一邊被人罵、被批評。如果去計較,反而障礙自己;總是提高警覺,不要得罪人,人家說什麼,我們雙手合十,彎腰鞠躬,虔誠感恩。總有批評的人,後來也改觀,對慈濟說:『了不起!』慈濟人在臺灣,腳步踏得穩,而且做得好,國際也看見了。」
上人表示,平安就是福,而有福的人,知道世界上哪裏有需要,就去哪裏幫助苦難人。很感恩慈濟人一直以來支持師父,去做師父想要做的事,去關懷師父想要關懷的苦難人,慈濟人都是救苦救難的真實人間菩薩。
溫暖手,溫暖心,溫暖身
日本能登半島在今年元旦發生強震災難後,日本慈濟團隊從元月十三日開始,於重災區穴水町提供熱食;在當地的二階段熱食發放,到三月二十九日圓滿,共提供熱食一萬三千零九十七份。日本石川縣穴水町町長吉村光輝等人,由日本分會執行長許麗香師姊等人陪同,前來新店靜思堂拜會上人,代表穴水町鄉親表達感恩之意。
上人說,慈濟人以真誠的心去關懷、幫助受災鄉親,而與鄉親建立真情。災難發生在寒冬,天氣很冷,慈濟人遠赴災區,供應熱騰騰的麵、飯食,讓鄉親的身心都得到溫暖的撫慰。「我看到當時回傳的畫面,一碗碗的熱麵或熱粥,端在鄉親的手中,感覺是先溫暖了手,進而溫暖了心,才溫暖到口腹。」
「我在臺灣看了很感恩,日本慈濟人將慈濟精神展現出來了。不過災後幾個月,發現受災鄉親仍然住在組合屋,重建之路漫長,慈濟雖然發放見舞金,可以在二、三個月的時間,讓他們過得比較輕鬆,接下來還是很期待,在日本政府決定如何安置這群受災的老人家以後,慈濟也可以盡一分心,讓他們有安穩的生活。」上人教日本慈濟人除了持續關心、幫助受災的年長者,亦密切注意當地政府的後續安排,與町長等人多互動,及時將訊息回傳本會。
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

11.16《農十月‧十六》

【靜思小語】不計較被批評、也不障礙自己,為人間付出,腳步更要踏得穩、做得好。
一念心,一秒間,一輩子
臺北慈濟醫院腸胃肝膽科、一般外科、大腸直腸外科團隊晨間分享後,上人說,人生苦,但是平安無事時不覺得,直到無常現前,身有病痛,或年老衰弱,感受就很深刻了。認知苦、空、無常的真實相,更要把握時間,把握那一秒鐘所發的一念心,那一秒鐘就是一輩子,因為那一念間的一秒鐘,所發的這一念,也許就是一生的方向。
「感覺這一輩子,活得很充分,也是很滿足,因為我每一分秒的生命沒有空過,而且腳踏實地,不是踏不到地面的太空漫步。」上人提到,七年前行腳到臺中,與烏克蘭籍的前蘇聯太空人卡德尼克談話,詢問他太空漫步的感覺,經由翻譯解說,歸納起來就是輕無飄渺之感。那次的對談讓自己印象深刻,但過不久驚聞他有一天出門晨跑,回程時在家門前倒下,經搶救不治往生。
「每一個人來到人間,都有各人的生命形態與因緣。而慈濟人有不同的生活背景,早期的資深慈濟人大多是家庭主婦,她們提著菜籃到市場買菜,記著師父說要省下五毛錢做慈善,在與菜販、攤商互動時自然提起,大家聽到五毛錢也可以救人,都踴躍響應。所以我很珍惜這群提菜籃的婆婆媽媽,有她們當初的行動,才有現在的慈濟。」
上人說,大家投入經藏演繹,要理解《無量義經》的經文意義,這部經可以說是《法華經》的精髓,也就是大乘菩薩法的精髓,而自己這輩子所走的路,就是從《法華經》深入,用《無量義經》帶著大家走菩薩道。
上人請大家用心讀,與醫療工作及日常生活面對的人事物結合,會很有心得。「不論你們信仰什麼宗教,都可以讀。我尊重所有的宗教,我的桌上有新舊約《聖經》,我不排斥其他宗教的經典,也希望大家不要排斥《無量義經》,這是慈濟的法髓。看大家投入經藏演繹,每一回我都很感恩,因為慈濟慧命在流傳;聽到梵唄的韻律,看到臺上大醫王、白衣大士整齊的隊伍,好有道氣!我總是深感震撼。」上人說,若醫師們讀《無量義經》,與生活見聞對照、印證而有心得,可以把握志工早會或座談時與師父分享,彼此以慧命相對,將有限的生命轉為永恆的慧命。
很感恩,很慶幸,很佩服
北區師兄師姊分享「溫妮颱風─汐止林肯大郡救災」、「納莉颱風─基隆團隊運送物資難行能行」、「象神颱風─內湖成立中央廚房」等北區慈濟團隊賑災歷史事蹟。
上人開示,回想過去,每一個災難畫面歷歷在目,都很感恩、很慶幸有慈濟,慈濟人勇於承擔。昨天也聽到二○一五年復興航空在基隆河南港段墜機事件發生後,臺北慈濟人在河岸成立服務中心,為搜救人員供應薑湯、熱食,並至多所醫院關懷傷患。「那時毛毛細雨,天氣很冷,人間菩薩不畏風寒且很勇敢,要照顧搜救人員,也膚慰著急痛苦的家屬。所以說,師父很佩服也很感恩慈濟人,感覺到臺灣有慈濟很好。」
「我們在人間付出,也要堪得忍耐,不只是忍著寒風刺骨、忍著日曬雨淋,還要忍受無明風;一邊做,一邊被人罵、被批評。如果去計較,反而障礙自己;總是提高警覺,不要得罪人,人家說什麼,我們雙手合十,彎腰鞠躬,虔誠感恩。總有批評的人,後來也改觀,對慈濟說:『了不起!』慈濟人在臺灣,腳步踏得穩,而且做得好,國際也看見了。」
上人表示,平安就是福,而有福的人,知道世界上哪裏有需要,就去哪裏幫助苦難人。很感恩慈濟人一直以來支持師父,去做師父想要做的事,去關懷師父想要關懷的苦難人,慈濟人都是救苦救難的真實人間菩薩。
溫暖手,溫暖心,溫暖身
日本能登半島在今年元旦發生強震災難後,日本慈濟團隊從元月十三日開始,於重災區穴水町提供熱食;在當地的二階段熱食發放,到三月二十九日圓滿,共提供熱食一萬三千零九十七份。日本石川縣穴水町町長吉村光輝等人,由日本分會執行長許麗香師姊等人陪同,前來新店靜思堂拜會上人,代表穴水町鄉親表達感恩之意。
上人說,慈濟人以真誠的心去關懷、幫助受災鄉親,而與鄉親建立真情。災難發生在寒冬,天氣很冷,慈濟人遠赴災區,供應熱騰騰的麵、飯食,讓鄉親的身心都得到溫暖的撫慰。「我看到當時回傳的畫面,一碗碗的熱麵或熱粥,端在鄉親的手中,感覺是先溫暖了手,進而溫暖了心,才溫暖到口腹。」
「我在臺灣看了很感恩,日本慈濟人將慈濟精神展現出來了。不過災後幾個月,發現受災鄉親仍然住在組合屋,重建之路漫長,慈濟雖然發放見舞金,可以在二、三個月的時間,讓他們過得比較輕鬆,接下來還是很期待,在日本政府決定如何安置這群受災的老人家以後,慈濟也可以盡一分心,讓他們有安穩的生活。」上人教日本慈濟人除了持續關心、幫助受災的年長者,亦密切注意當地政府的後續安排,與町長等人多互動,及時將訊息回傳本會。
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

十二至十三日 誠與愛
11.12~13《農十月‧十二至十三》

【靜思小語】以誠以愛廣鋪天下,在走過的地方,踏下福的腳印。
成為充滿「法氣」的道場
十一月十二日,苗栗合心組隊與上人座談,並連線三義聯絡處,讓上人看見當地師兄師姊,以及長照據點的長者,與大家親切互動。上人回憶早期每個月從花蓮回臺中,從臺北搭李清波師兄的車南下,苗栗是必經之路,經過三義鄉,看到沿路都是藝品店,而且是木料的手工藝品。雖然看到木雕很美,但是沒有能力買,有因緣去欣賞一下也很歡喜。
「李居士知道我很喜歡從這條街經過,他就把車開到山上,讓我在中華藝品店下車,店面很大,欣賞的東西很多,我最愛看的就是那張桌子,它的設計能讓人掀開,也有精細的雕刻,要用的時候掀下來就可以寫字。」
上人對開設中華藝品店的陳衍儒師姊與同修黃吉盛師兄說:「會跟你們買那張桌子,那是有次師媽(王沈月桂師姊)跟我一起去,看我在那裏摸那張桌子,她問:『你喜歡這張桌子嗎?』我說:『我走過好幾次,都會來摸一摸。』她就替我買下那張桌子,現在還放在我房間裏使用。」
「所以師父不只路過、經過苗栗,也有因緣能在苗栗平地獲得這片土地建設園區,地大而且人氣旺,讓我們在那裏發揮很大的良能。苗栗鄉親很單純也很精進,苗栗富有人文且有佛法,需要慈濟人用誠意,誠懇地去帶動他們。」上人說,三義鄉親有好手藝,會做筷子、布袋,也會刻筆,小工藝品都做得很精巧。讓老人家在園區上課,動腦、動手,對他們的身心健康很有幫助。
除了上手工藝的課程,也可以讓老人家或來訪鄉親聽慈濟人說故事,或透過影片聽師父說話。上人期勉三義聯絡處成為一個充滿「法氣」的道場,很有法的氣氛;旁邊的慈濟中醫院已經啟業將近二年,就地發揮守護健康的愛。三義這個苗栗山城很有福,慈濟人走過的地方,就踏下福的腳印;請苗栗慈濟人要虔誠用心,合和互協且世代相傳,永遠在此造福鄉親。
感恩大家都是師父的知音
十一月十三日,離開臺中靜思堂以前,師兄師姊在感恩時刻虔誠發願。上人對大家說,來到臺中靜思堂這九天,大家每一天都給師父滿滿的誠與愛─人人用真誠的心,愛護師父的慧命,還要相傳慧命。「慈濟的慧命來自《無量義經》。師父這輩子,開法華門入《無量義經》;佛陀在講《法華經》前,眉間發毫相光,在默語之中,展示『離言法華』,當中的涵義就是『無量義』。」
上人指出《法華經》七卷,內容龐大;《無量義經》一卷三品,教菩薩法,教導菩薩入人間度眾生,《無量義經》貼近人間。臺中有好因緣,得以在潭子建設慈濟醫院,讓「分別病相,曉了藥性,隨病授藥」的大醫王齊聚於此,除了天時地利人和,最重要的是慈濟人帶動民眾造福,所以臺中有福氣。
慈濟醫院搶救生命,而靜思堂則是讓慈濟人發揮慈善力量,傳承精神理念、傳承慧命的根據地,上人叮嚀師兄師姊,無論是慈善或醫療志業,大家都要好好守護。慈濟人要在人群中淨化人心,要先自我淨化,才能作為典範,淨化他人。
上人期勉師兄師姊經常在共修時,分段練習《無量義法髓頌》,讓經文深銘於心。「可知道我在歲末祝福典禮中看到你們的經藏演繹,動作那麼整齊,我很震撼、很感恩!看到慈濟在人間傳法髓,這是讓我最欣慰的;而且你們一舉手、一投足,都表達出整齊之美;手一舉起來,大家衣袖整齊,如同千手千眼,莊嚴的觀世音菩薩。期待『人人觀世音,戶戶彌陀佛』,阿彌陀佛的佛號意謂無量,而觀世音菩薩是慈悲的代表,所以我們要走入人群,發揮無量慈悲。」
「師父看到大家平時深入社區在做慈善,關懷貧病苦難,我很安心,也請你們要時常關心各社區道場,讓每一處社區道場都穩定運作,由當地慈濟人接引社區裏的人間菩薩,讓慈濟慧命不斷延續。大家都是師父的知音,很貼心地說師父要說的話,做師父要做的事情,讓法廣傳、讓志業永恆,所以我很滿足、很感恩!」
以慈悲喜捨廣濟無量眾生
離開臺中靜思堂北上途中,繞至位於民權路的舊會所,上人簡語勉勵在場的師兄師姊:「菩薩們,師父回到我們的家,覺得很溫馨。我來臺中九天了,你們也到靜思堂去看師父、聽師父說話,師父要對你們說的話是說不完,不過一切都在一念中,那就是真誠之愛。這幾十年來,我們所做的一切都是出自真誠與愛,這分愛不是小愛,而是廣鋪天下的大愛。」
「難得人身,難會菩薩道,而我們已得人身,而且在慈濟同行菩薩道,『慈』是慈悲喜捨,『濟』是廣濟無量眾生。大家要記得,人生無常短暫,隨著每天的時間,生命不斷減少,而我們要讓慧命隨著時間增長,要靠自己精進,把握好因緣,投入人間廣度眾生。」
只有少數人做不了慈濟事
抵達新店靜思堂之後,上人與基隆、內湖及板橋區慈濟人座談;師兄師姊們不捨上人勞累奔波,全體長跪祈請上人保重法體。上人對大家說:「生命總是會隨著自然法則消逝,慧命則是生生世世。我們有緣共聚在此時,靠著科技能夠讓師父在這裏說話,大家都聽得清楚,我很感恩;你們不只是聽清楚,而且身體力行,所以我很安心。」
「慈濟延續著佛陀二千五百多年前來到人間,入世救眾生的心願。不過佛陀在世時,交通不方便,而且人口不多,佛陀的精神思想難廣為傳達開來;我們現在能學習佛法,要感恩歷代祖師大德傳法,而且我們也有責任將法傳下去。」
「當初拜師時,導師(印順導師)叮嚀我『為佛教,為眾生』,延續佛陀的慧命,是師徒相傳的使命,所以看到你們精進,師父很歡喜,不過要記得把身體照顧好,慧命才能鞏固、永續;法親要多關懷,天下慈濟人一家親,如果沒有這麼多法親在慈濟,只有師父單獨一個,做不了這麼多慈濟事。」
上人對師兄師姊們說,慈濟的道路,在這幾十年來,是大家跟著師父不斷開拓與鋪展,大家要繼續用心往前走,並且「以善傳家」,把志業、慧命傳給子孫;但是傳承給下一代,自己也不能休息,要持續在鄰里間接引有緣人,讓心腦不斷活動,菩薩道上精進不懈。
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

11.12~13《農十月‧十二至十三》

【靜思小語】以誠以愛廣鋪天下,在走過的地方,踏下福的腳印。
成為充滿「法氣」的道場
十一月十二日,苗栗合心組隊與上人座談,並連線三義聯絡處,讓上人看見當地師兄師姊,以及長照據點的長者,與大家親切互動。上人回憶早期每個月從花蓮回臺中,從臺北搭李清波師兄的車南下,苗栗是必經之路,經過三義鄉,看到沿路都是藝品店,而且是木料的手工藝品。雖然看到木雕很美,但是沒有能力買,有因緣去欣賞一下也很歡喜。
「李居士知道我很喜歡從這條街經過,他就把車開到山上,讓我在中華藝品店下車,店面很大,欣賞的東西很多,我最愛看的就是那張桌子,它的設計能讓人掀開,也有精細的雕刻,要用的時候掀下來就可以寫字。」
上人對開設中華藝品店的陳衍儒師姊與同修黃吉盛師兄說:「會跟你們買那張桌子,那是有次師媽(王沈月桂師姊)跟我一起去,看我在那裏摸那張桌子,她問:『你喜歡這張桌子嗎?』我說:『我走過好幾次,都會來摸一摸。』她就替我買下那張桌子,現在還放在我房間裏使用。」
「所以師父不只路過、經過苗栗,也有因緣能在苗栗平地獲得這片土地建設園區,地大而且人氣旺,讓我們在那裏發揮很大的良能。苗栗鄉親很單純也很精進,苗栗富有人文且有佛法,需要慈濟人用誠意,誠懇地去帶動他們。」上人說,三義鄉親有好手藝,會做筷子、布袋,也會刻筆,小工藝品都做得很精巧。讓老人家在園區上課,動腦、動手,對他們的身心健康很有幫助。
除了上手工藝的課程,也可以讓老人家或來訪鄉親聽慈濟人說故事,或透過影片聽師父說話。上人期勉三義聯絡處成為一個充滿「法氣」的道場,很有法的氣氛;旁邊的慈濟中醫院已經啟業將近二年,就地發揮守護健康的愛。三義這個苗栗山城很有福,慈濟人走過的地方,就踏下福的腳印;請苗栗慈濟人要虔誠用心,合和互協且世代相傳,永遠在此造福鄉親。
感恩大家都是師父的知音
十一月十三日,離開臺中靜思堂以前,師兄師姊在感恩時刻虔誠發願。上人對大家說,來到臺中靜思堂這九天,大家每一天都給師父滿滿的誠與愛─人人用真誠的心,愛護師父的慧命,還要相傳慧命。「慈濟的慧命來自《無量義經》。師父這輩子,開法華門入《無量義經》;佛陀在講《法華經》前,眉間發毫相光,在默語之中,展示『離言法華』,當中的涵義就是『無量義』。」
上人指出《法華經》七卷,內容龐大;《無量義經》一卷三品,教菩薩法,教導菩薩入人間度眾生,《無量義經》貼近人間。臺中有好因緣,得以在潭子建設慈濟醫院,讓「分別病相,曉了藥性,隨病授藥」的大醫王齊聚於此,除了天時地利人和,最重要的是慈濟人帶動民眾造福,所以臺中有福氣。
慈濟醫院搶救生命,而靜思堂則是讓慈濟人發揮慈善力量,傳承精神理念、傳承慧命的根據地,上人叮嚀師兄師姊,無論是慈善或醫療志業,大家都要好好守護。慈濟人要在人群中淨化人心,要先自我淨化,才能作為典範,淨化他人。
上人期勉師兄師姊經常在共修時,分段練習《無量義法髓頌》,讓經文深銘於心。「可知道我在歲末祝福典禮中看到你們的經藏演繹,動作那麼整齊,我很震撼、很感恩!看到慈濟在人間傳法髓,這是讓我最欣慰的;而且你們一舉手、一投足,都表達出整齊之美;手一舉起來,大家衣袖整齊,如同千手千眼,莊嚴的觀世音菩薩。期待『人人觀世音,戶戶彌陀佛』,阿彌陀佛的佛號意謂無量,而觀世音菩薩是慈悲的代表,所以我們要走入人群,發揮無量慈悲。」
「師父看到大家平時深入社區在做慈善,關懷貧病苦難,我很安心,也請你們要時常關心各社區道場,讓每一處社區道場都穩定運作,由當地慈濟人接引社區裏的人間菩薩,讓慈濟慧命不斷延續。大家都是師父的知音,很貼心地說師父要說的話,做師父要做的事情,讓法廣傳、讓志業永恆,所以我很滿足、很感恩!」
以慈悲喜捨廣濟無量眾生
離開臺中靜思堂北上途中,繞至位於民權路的舊會所,上人簡語勉勵在場的師兄師姊:「菩薩們,師父回到我們的家,覺得很溫馨。我來臺中九天了,你們也到靜思堂去看師父、聽師父說話,師父要對你們說的話是說不完,不過一切都在一念中,那就是真誠之愛。這幾十年來,我們所做的一切都是出自真誠與愛,這分愛不是小愛,而是廣鋪天下的大愛。」
「難得人身,難會菩薩道,而我們已得人身,而且在慈濟同行菩薩道,『慈』是慈悲喜捨,『濟』是廣濟無量眾生。大家要記得,人生無常短暫,隨著每天的時間,生命不斷減少,而我們要讓慧命隨著時間增長,要靠自己精進,把握好因緣,投入人間廣度眾生。」
只有少數人做不了慈濟事
抵達新店靜思堂之後,上人與基隆、內湖及板橋區慈濟人座談;師兄師姊們不捨上人勞累奔波,全體長跪祈請上人保重法體。上人對大家說:「生命總是會隨著自然法則消逝,慧命則是生生世世。我們有緣共聚在此時,靠著科技能夠讓師父在這裏說話,大家都聽得清楚,我很感恩;你們不只是聽清楚,而且身體力行,所以我很安心。」
「慈濟延續著佛陀二千五百多年前來到人間,入世救眾生的心願。不過佛陀在世時,交通不方便,而且人口不多,佛陀的精神思想難廣為傳達開來;我們現在能學習佛法,要感恩歷代祖師大德傳法,而且我們也有責任將法傳下去。」
「當初拜師時,導師(印順導師)叮嚀我『為佛教,為眾生』,延續佛陀的慧命,是師徒相傳的使命,所以看到你們精進,師父很歡喜,不過要記得把身體照顧好,慧命才能鞏固、永續;法親要多關懷,天下慈濟人一家親,如果沒有這麼多法親在慈濟,只有師父單獨一個,做不了這麼多慈濟事。」
上人對師兄師姊們說,慈濟的道路,在這幾十年來,是大家跟著師父不斷開拓與鋪展,大家要繼續用心往前走,並且「以善傳家」,把志業、慧命傳給子孫;但是傳承給下一代,自己也不能休息,要持續在鄰里間接引有緣人,讓心腦不斷活動,菩薩道上精進不懈。
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

十七日 莫忘來時路
11.17《農十月‧十七》

【靜思小語】回憶來時路,看見自己真誠的付出,也會看見同行的典範,要彼此讚歎與感恩。
感念樂生療養院院友
三重、蘆洲、新泰區的師兄師姊,及樂生療養院院友前來分享。上人教師兄師姊經常邀請會眾大德來社區道場聚會,相互分享,談談曾經參與的慈濟事,莫忘來時路。
「慈濟在這個時代,真正開闢了一條人間菩薩道。佛陀來人間的一大事因緣,就是要入人群度眾生,怎麼度?教菩薩法。你們想一想,自己是不是菩薩?因為虔誠無所求,一直在付出。幫助困苦人,恭敬送上物資,且向對方雙手合十,鞠躬感恩,這樣的態度和舉動,都是發自於內心的真誠表達。」
「慈濟人分享過去,並非誇耀自己,而是以身作則,讓人看到我們是真誠為社會而付出,且有慈濟法親同行,彼此讚歎,每一位都是好典範,聽到的人會覺得很感動,口耳相傳,所以這既是度眾生,也在弘揚佛法─『經者,道也;道者,路也』,慈濟人走的就是菩薩道。」
聽到慈濟人與樂生療養院院友的溫馨互動、真摯情誼,上人也想起最初走進樂生療養院,與院友親近對談的情景。那時一般大眾對於漢生病(痲瘋病)不了解,不敢靠近病患,當時去探望樂生院友,主動靠近老人家,他們反而畏縮閃避;但自己拉過老人家的手,靠近他們重聽的耳邊說話,後來互動就愈來愈自然。
「人人本具有佛性,他們在那個地方休養,也是一個修行的道場,所以我們需要讓他們脫離自卑感;我們愈靠近,他們會愈自在。看看金阿伯(金義楨)度了多少人,還有林葉,她打開了心門,走入人群『募心蓮』,唱了一首又一首歌,分享樂生院友『買心蓮、賣心蓮』為慈濟建醫院募款,這都是很可貴的歷史。」
「在座多位都曾參與樂生院友的生命歷史,你們走進樂生,打開了一道一道心門,靠近他們、攙扶著他們、擁抱著他們,讓他們心自在;感恩他們示現病相,讓我們成就菩薩道。其實他們都是菩薩,你看他們走入人群,現身說法,度多少人啊!師父要建醫院,他們發揮很大的良能,慈濟醫院的一磚、一瓦都有他們的愛,真的是很感念他們。也感恩菩薩們的愛,幫助師父做很多事,從臺灣做到國外,所以我們要相互感恩。」
上人說,未來的社會,眾生共業,既是共善業,也是共惡業,因為當前科技發達,將人心一直引向迷茫的道路;「大眾在迷茫中,我們要保持著清醒,用菩薩的覺有情引導大眾。我們用赤子之心,誠懇地學菩薩道,在菩薩道上才能明心見性,才會真正覺悟;凡夫就像孩子一樣,假如少走這條路,永遠懵懂。我們勤行菩薩道,看著沿路風光,看到多少苦難人,可以見苦知福而能了解佛法;我們很有福,不需要埋怨、感嘆,還要更用心造福。」
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

11.17《農十月‧十七》

【靜思小語】回憶來時路,看見自己真誠的付出,也會看見同行的典範,要彼此讚歎與感恩。
感念樂生療養院院友
三重、蘆洲、新泰區的師兄師姊,及樂生療養院院友前來分享。上人教師兄師姊經常邀請會眾大德來社區道場聚會,相互分享,談談曾經參與的慈濟事,莫忘來時路。
「慈濟在這個時代,真正開闢了一條人間菩薩道。佛陀來人間的一大事因緣,就是要入人群度眾生,怎麼度?教菩薩法。你們想一想,自己是不是菩薩?因為虔誠無所求,一直在付出。幫助困苦人,恭敬送上物資,且向對方雙手合十,鞠躬感恩,這樣的態度和舉動,都是發自於內心的真誠表達。」
「慈濟人分享過去,並非誇耀自己,而是以身作則,讓人看到我們是真誠為社會而付出,且有慈濟法親同行,彼此讚歎,每一位都是好典範,聽到的人會覺得很感動,口耳相傳,所以這既是度眾生,也在弘揚佛法─『經者,道也;道者,路也』,慈濟人走的就是菩薩道。」
聽到慈濟人與樂生療養院院友的溫馨互動、真摯情誼,上人也想起最初走進樂生療養院,與院友親近對談的情景。那時一般大眾對於漢生病(痲瘋病)不了解,不敢靠近病患,當時去探望樂生院友,主動靠近老人家,他們反而畏縮閃避;但自己拉過老人家的手,靠近他們重聽的耳邊說話,後來互動就愈來愈自然。
「人人本具有佛性,他們在那個地方休養,也是一個修行的道場,所以我們需要讓他們脫離自卑感;我們愈靠近,他們會愈自在。看看金阿伯(金義楨)度了多少人,還有林葉,她打開了心門,走入人群『募心蓮』,唱了一首又一首歌,分享樂生院友『買心蓮、賣心蓮』為慈濟建醫院募款,這都是很可貴的歷史。」
「在座多位都曾參與樂生院友的生命歷史,你們走進樂生,打開了一道一道心門,靠近他們、攙扶著他們、擁抱著他們,讓他們心自在;感恩他們示現病相,讓我們成就菩薩道。其實他們都是菩薩,你看他們走入人群,現身說法,度多少人啊!師父要建醫院,他們發揮很大的良能,慈濟醫院的一磚、一瓦都有他們的愛,真的是很感念他們。也感恩菩薩們的愛,幫助師父做很多事,從臺灣做到國外,所以我們要相互感恩。」
上人說,未來的社會,眾生共業,既是共善業,也是共惡業,因為當前科技發達,將人心一直引向迷茫的道路;「大眾在迷茫中,我們要保持著清醒,用菩薩的覺有情引導大眾。我們用赤子之心,誠懇地學菩薩道,在菩薩道上才能明心見性,才會真正覺悟;凡夫就像孩子一樣,假如少走這條路,永遠懵懂。我們勤行菩薩道,看著沿路風光,看到多少苦難人,可以見苦知福而能了解佛法;我們很有福,不需要埋怨、感嘆,還要更用心造福。」
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

十八日 百善孝為先
11.18《農十月‧十八》

【靜思小語】無論家庭教育、社區教育、社會教育,教善、教孝還要教禮。
靜思是法脈,慈濟是宗門
上人對王端正、姚仁祿師兄說起「粽串」的組織架構理念:「靜思與慈濟,靜思是法脈,慈濟是宗門;靜思是修慧,宗門是修福,但都要有一個匯整的中樞;我們向內自修身心,對外做人間事。既然向內要修行,就要有出家眾以佛教修行者的形象,展現宗教的精神,宗教的門要立。」
「我們沒有排斥其他宗教,但是我們立起宗教這個門檻,『為佛教,為眾生』,我們有責任傳佛法,慈濟的宗教形象以出家修行者為主,但我們需要走入人群做人間事,所以有清修士,以居士的形象與社會人士互動,就像靜憪,可以將法脈與宗門要做的事情,直接與公部門接洽。志業要延續,清修士的人才也需要延續,以傳法脈、弘宗門,福慧並進。」
「粽串」的中心鞏固,接下來是四大志業、八大法印,已經發展得很完整。上人期勉精神理念貫通各志業,同時培養出具有精神理念的人才,都不能只在口頭空泛地述說,要有實質與形象,所以架構要做好,職稱分明、職掌分明。
上人指出,靜思、慈濟的團隊,本質是慈善,人人發心良善;雖然各有不同的生活背景,養成不同的習氣,要與這麼多人共事,就要運用知足、感恩、善解、包容的「四神湯」,這也是自己一輩子走來的方法。「大家有志一同,會合共事,應該法喜充滿;我們要把世間當成學佛的舞臺,實行佛陀來人間的一大事;人間若沒有這麼濃厚的濁氣,佛陀也不需要來度化人間。師父這幾十年來所做的一切,不離淨化人心、祥和社會,以求天下無災難。說來簡單,但是需要人人從自身做起;我們共同把『粽串』綁好,雖然負擔很沉重,為天下,為了要成就四大,過程中,也需要堪忍、包容,讓事情圓滿。」
知慈濟緣起,知精神起源
聆聽教育志業主管報告後,上人開示,教育是希望,慈濟辦學不為營利,而是至誠地要成就人間的希望,所以常說教育是希望工程;至於要在科技發達的時代,如何辦學、辦出什麼樣的學校,都要靠主管同仁們發揮至誠之愛,用心為孩子的未來而設想。
時代變化很快,年輕人對於自己為何求學,是否有明確的人生方向,無論思想是成熟或茫然,都需要師長的引導。上人指出,慈濟教育要有清楚的軸心,讓孩子看得清楚,了解未來的方向,所以請主管同仁們掌握好方向,讓軸心更穩固,每一位都要很清楚慈濟的精神理念。
「精舍在花蓮,慈濟大學、中小學也在花蓮,環境很單純,我也很期待慈濟學校與精舍建立精神脈絡,貫通法脈宗門;教育是宗門,靜思是法脈,靜思創辦的志業,不能脫離法脈精神。所以校長要讓老師們知道,我不分別宗教,沒有要求他們一定要信仰佛教,但很期待他們要了解法脈宗門,也要讓學生知道精神理念。」
「慈濟大愛已經普及世界上這麼廣闊的範圍,我們也有教育志業,若校長能更重視慈濟,將慈濟學系落實,也會讓國際間的慈濟人很重視,讓子弟回來受教育,所以要有慈濟的學門,讓有心學習的人進來學習靜思法脈,這樣的慈濟宗門才有精神主軸,法脈才能建立穩固。四大一體,絕對不能分開,不能認為慈濟學校只要專注於辦學,與靜思無關,必須緊密相關。我們對學子要負責任,教導他們利益人間;要利益人間,就要發揮覺有情的菩薩精神。」
「我不曾排斥其他宗教,只覺得要自我尊重,佛教、佛法值得研究,它充滿了智慧,也包含哲學、心理學、科學等世間的學問,值得我們探討,也要教學子們來探討,才能覺悟,否則人們總是迷迷糊糊,危機甚大。」上人敦勉,從「學」到「覺」,至少要在「學」的起點有起步,才能有「覺」的希望。期盼校長、老師們要讓學生知慈濟之緣起、知精神的起源,這麼漫長的學習道路,慈濟學校與精舍的連結要更緊密,軌道相接,正向不偏。
心口要合一,互動要和氣
上人於教育董事會開示:「四十年前,能讓孩子上中學已經不簡單;能讀大學,這個家庭就會被左鄰右舍羨慕。但是現在臺灣的教育已經很普遍了,大學學歷很平常,碩士、博士也不稀罕了。孩子的知識很高,更需要建立正確的價值觀。」
慈濟從慈善志業開始,每人每天存五毛錢做起。「為何我不斷提起五毛錢?因為每天存五毛錢救人的那一念,假如能恆持,經過這幾十年,沒有偏差,就最有價值。這不是只靠一個人可以做到,慈濟四大志業是眾人共同成就。」上人說,慈善志業起步不久,就建立醫療志業守護生命,但在慈濟醫院啟業之後,深感醫療人才得之不易,且若徒具醫療功能而缺乏愛心,醫療就只是工具,所以教育志業從護理學校做起;但若教育缺乏人文,就沒有內容,只是一個空殼。
「教育的內容就是情,要有情,而且是覺有情。對於孩子的教育,我們要教善、教孝,百善孝為先,孝還要有禮;這部分在家庭教育、社區教育、社會教育,都很重要。慈濟從慈善起步,就是用日存五毛錢的方法,從社區裏、菜市場開始引導民眾,點滴匯集愛心力量,濟貧、救病。」
上人會教三十位家庭主婦每天出門買菜以前投五毛錢進竹筒,是因為師公上人(印順導師)當時應文化大學聘請,要北上任教,故修書要上人帶著弟子前往嘉義妙雲蘭若。聽上人講經的花蓮信眾不捨,請代書寫妥三十人聯名陳情書,希望師公上人「緩調三年」。上人遂對這群居士大德們說,假如大家都能幫助其做慈善救濟工作,師父就永遠不會離開花蓮,「竹筒歲月」就此開始。
「我以花蓮為重,所以去向師父道歉,說花蓮這裏需要我。後來導師真的來花蓮看,那時候還沒有建靜思精舍,就請導師去住花蓮的『第一旅館』。我們曾經這麼刻苦,不過現在回憶起來,真的感覺人生如夢也如戲,這些都過去了,我很珍惜現在;就是因為有過去如夢如幻的經歷,所以此時既然有因緣成就志業,就要把握。」
「教育是希望,我們要抓住希望,扎扎實實地培養人才;我們也要好好盤點,自從慈濟教育志業成立以來,已經培育了多少人才?對人間有沒有什麼幫助?希望教育志業的校友會,無論是小學、中學或大學,可以跨校連結起來。」
上人表示,每個行業都是促進社會順利運作的一部分,沒有高低之分,都要用心努力過生活;而慈濟教育從醫療做起,也很用心培育師資,是因為醫療工作者是生命的守護者,教育工作者促進慧命的增長。「教育要守護慧命,要守護良知與良善,所以要『養之以德』,注重品德教育,才能達到這個目標,這就是慈濟的價值。」
「期待大家要合心,凡夫難免有我知、我見,不要爭『我』,不能自大、自傲,要學師父,用感恩心面對一切,即使受到無明風吹襲,對我來說一點都沒有影響。我能做到,你們也能,彼此要合,同口一聲,不是你說你的、我說我的,心口都要合一,互動要和和氣氣,沒有什麼人贏、沒有什麼人輸,總是『心、佛、眾生三無差別』,大家為了人間的希望而做教育,為了後代子孫,以及我們的生生世世,讓慈濟教育永遠在人間,所以大家要打開私我的局限,具有大我的開闊心胸,無私付出。」
「我們要培養學子的覺悟,教育赤子來學菩薩道,看見真諦,也就是做人的道理與價值,要輔導孩子的生命價值觀,發揮愛的能量,凝聚善良的『人氣』,調和失衡的天氣與地氣。只要各位菩薩合和互協,就有無限力量,也是功德無量。」
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。

11.18《農十月‧十八》

【靜思小語】無論家庭教育、社區教育、社會教育,教善、教孝還要教禮。
靜思是法脈,慈濟是宗門
上人對王端正、姚仁祿師兄說起「粽串」的組織架構理念:「靜思與慈濟,靜思是法脈,慈濟是宗門;靜思是修慧,宗門是修福,但都要有一個匯整的中樞;我們向內自修身心,對外做人間事。既然向內要修行,就要有出家眾以佛教修行者的形象,展現宗教的精神,宗教的門要立。」
「我們沒有排斥其他宗教,但是我們立起宗教這個門檻,『為佛教,為眾生』,我們有責任傳佛法,慈濟的宗教形象以出家修行者為主,但我們需要走入人群做人間事,所以有清修士,以居士的形象與社會人士互動,就像靜憪,可以將法脈與宗門要做的事情,直接與公部門接洽。志業要延續,清修士的人才也需要延續,以傳法脈、弘宗門,福慧並進。」
「粽串」的中心鞏固,接下來是四大志業、八大法印,已經發展得很完整。上人期勉精神理念貫通各志業,同時培養出具有精神理念的人才,都不能只在口頭空泛地述說,要有實質與形象,所以架構要做好,職稱分明、職掌分明。
上人指出,靜思、慈濟的團隊,本質是慈善,人人發心良善;雖然各有不同的生活背景,養成不同的習氣,要與這麼多人共事,就要運用知足、感恩、善解、包容的「四神湯」,這也是自己一輩子走來的方法。「大家有志一同,會合共事,應該法喜充滿;我們要把世間當成學佛的舞臺,實行佛陀來人間的一大事;人間若沒有這麼濃厚的濁氣,佛陀也不需要來度化人間。師父這幾十年來所做的一切,不離淨化人心、祥和社會,以求天下無災難。說來簡單,但是需要人人從自身做起;我們共同把『粽串』綁好,雖然負擔很沉重,為天下,為了要成就四大,過程中,也需要堪忍、包容,讓事情圓滿。」
知慈濟緣起,知精神起源
聆聽教育志業主管報告後,上人開示,教育是希望,慈濟辦學不為營利,而是至誠地要成就人間的希望,所以常說教育是希望工程;至於要在科技發達的時代,如何辦學、辦出什麼樣的學校,都要靠主管同仁們發揮至誠之愛,用心為孩子的未來而設想。
時代變化很快,年輕人對於自己為何求學,是否有明確的人生方向,無論思想是成熟或茫然,都需要師長的引導。上人指出,慈濟教育要有清楚的軸心,讓孩子看得清楚,了解未來的方向,所以請主管同仁們掌握好方向,讓軸心更穩固,每一位都要很清楚慈濟的精神理念。
「精舍在花蓮,慈濟大學、中小學也在花蓮,環境很單純,我也很期待慈濟學校與精舍建立精神脈絡,貫通法脈宗門;教育是宗門,靜思是法脈,靜思創辦的志業,不能脫離法脈精神。所以校長要讓老師們知道,我不分別宗教,沒有要求他們一定要信仰佛教,但很期待他們要了解法脈宗門,也要讓學生知道精神理念。」
「慈濟大愛已經普及世界上這麼廣闊的範圍,我們也有教育志業,若校長能更重視慈濟,將慈濟學系落實,也會讓國際間的慈濟人很重視,讓子弟回來受教育,所以要有慈濟的學門,讓有心學習的人進來學習靜思法脈,這樣的慈濟宗門才有精神主軸,法脈才能建立穩固。四大一體,絕對不能分開,不能認為慈濟學校只要專注於辦學,與靜思無關,必須緊密相關。我們對學子要負責任,教導他們利益人間;要利益人間,就要發揮覺有情的菩薩精神。」
「我不曾排斥其他宗教,只覺得要自我尊重,佛教、佛法值得研究,它充滿了智慧,也包含哲學、心理學、科學等世間的學問,值得我們探討,也要教學子們來探討,才能覺悟,否則人們總是迷迷糊糊,危機甚大。」上人敦勉,從「學」到「覺」,至少要在「學」的起點有起步,才能有「覺」的希望。期盼校長、老師們要讓學生知慈濟之緣起、知精神的起源,這麼漫長的學習道路,慈濟學校與精舍的連結要更緊密,軌道相接,正向不偏。
心口要合一,互動要和氣
上人於教育董事會開示:「四十年前,能讓孩子上中學已經不簡單;能讀大學,這個家庭就會被左鄰右舍羨慕。但是現在臺灣的教育已經很普遍了,大學學歷很平常,碩士、博士也不稀罕了。孩子的知識很高,更需要建立正確的價值觀。」
慈濟從慈善志業開始,每人每天存五毛錢做起。「為何我不斷提起五毛錢?因為每天存五毛錢救人的那一念,假如能恆持,經過這幾十年,沒有偏差,就最有價值。這不是只靠一個人可以做到,慈濟四大志業是眾人共同成就。」上人說,慈善志業起步不久,就建立醫療志業守護生命,但在慈濟醫院啟業之後,深感醫療人才得之不易,且若徒具醫療功能而缺乏愛心,醫療就只是工具,所以教育志業從護理學校做起;但若教育缺乏人文,就沒有內容,只是一個空殼。
「教育的內容就是情,要有情,而且是覺有情。對於孩子的教育,我們要教善、教孝,百善孝為先,孝還要有禮;這部分在家庭教育、社區教育、社會教育,都很重要。慈濟從慈善起步,就是用日存五毛錢的方法,從社區裏、菜市場開始引導民眾,點滴匯集愛心力量,濟貧、救病。」
上人會教三十位家庭主婦每天出門買菜以前投五毛錢進竹筒,是因為師公上人(印順導師)當時應文化大學聘請,要北上任教,故修書要上人帶著弟子前往嘉義妙雲蘭若。聽上人講經的花蓮信眾不捨,請代書寫妥三十人聯名陳情書,希望師公上人「緩調三年」。上人遂對這群居士大德們說,假如大家都能幫助其做慈善救濟工作,師父就永遠不會離開花蓮,「竹筒歲月」就此開始。
「我以花蓮為重,所以去向師父道歉,說花蓮這裏需要我。後來導師真的來花蓮看,那時候還沒有建靜思精舍,就請導師去住花蓮的『第一旅館』。我們曾經這麼刻苦,不過現在回憶起來,真的感覺人生如夢也如戲,這些都過去了,我很珍惜現在;就是因為有過去如夢如幻的經歷,所以此時既然有因緣成就志業,就要把握。」
「教育是希望,我們要抓住希望,扎扎實實地培養人才;我們也要好好盤點,自從慈濟教育志業成立以來,已經培育了多少人才?對人間有沒有什麼幫助?希望教育志業的校友會,無論是小學、中學或大學,可以跨校連結起來。」
上人表示,每個行業都是促進社會順利運作的一部分,沒有高低之分,都要用心努力過生活;而慈濟教育從醫療做起,也很用心培育師資,是因為醫療工作者是生命的守護者,教育工作者促進慧命的增長。「教育要守護慧命,要守護良知與良善,所以要『養之以德』,注重品德教育,才能達到這個目標,這就是慈濟的價值。」
「期待大家要合心,凡夫難免有我知、我見,不要爭『我』,不能自大、自傲,要學師父,用感恩心面對一切,即使受到無明風吹襲,對我來說一點都沒有影響。我能做到,你們也能,彼此要合,同口一聲,不是你說你的、我說我的,心口都要合一,互動要和和氣氣,沒有什麼人贏、沒有什麼人輸,總是『心、佛、眾生三無差別』,大家為了人間的希望而做教育,為了後代子孫,以及我們的生生世世,讓慈濟教育永遠在人間,所以大家要打開私我的局限,具有大我的開闊心胸,無私付出。」
「我們要培養學子的覺悟,教育赤子來學菩薩道,看見真諦,也就是做人的道理與價值,要輔導孩子的生命價值觀,發揮愛的能量,凝聚善良的『人氣』,調和失衡的天氣與地氣。只要各位菩薩合和互協,就有無限力量,也是功德無量。」
《證嚴上人衲履足跡》,是「上人之日記」。
靜思精舍常住每日敬侍師側、記錄言行,經融會貫通於心,轉化為字字珠璣,彙整結集,每年四冊,依春、夏、秋、冬四季出版。
本專欄即精簡摘錄自《證嚴上人衲履足跡》,完整版本請關注每季最新出版品。
