譯心譯意──日文《慈濟》月刊志工群像

(攝影/蕭耀華)

精選書摘

二十七年來,一心一意

撰文•吳惠晶

二十七年來,日文《慈濟》月刊準時出刊,幕後是一群翻譯志工一心一意的付出;每週研討校閱,切磋琢磨,把慈濟好故事說給日本讀者聽。

故事,是這樣開始的。

「做一本日文月刊。」證嚴上人對杜張瑤珍說出這句話時,她有些呆住,「我只是一個家庭主婦啊,如何能承擔製作一本刊物的重任?」

杜張瑤珍,是花蓮慈濟醫院第一任院長杜詩綿的夫人,被大家尊稱為「杜媽媽」。經常往返日本與臺灣的她,有時是陪伴慈濟志業體人員赴日參訪學習,或陪同日籍訪客拜訪靜思精舍。

當時慈濟日本東京分會剛成立,除了協助遭逢意外或生病的華人旅客,也固定關懷街友,杜張瑤珍將志工記錄文稿及慈濟志業簡介翻譯成日文,向上人報告此事時,提議是不是要做一本有日文文章的刊物,方便向日本人介紹慈濟,「日本人習慣小開本的書籍,放在口袋,隨時隨地都可以看。」「那就想想怎麼樣將它做到較小本。」這時,杜張瑤珍才發現上人是要請她接下這個任務!

那是一九九六年,她七十歲,一點方向都沒有,如今只模糊記得──不久,羅美麗來了,陳靖蜜來了,三宅教子來了……怎麼來的?她含笑搖搖頭說:「真的不知道她們怎麼出現的,只記得當時自己很高興,需要人,人就來了。」

「就在我煩惱要怎麼開始的時候,她們像菩薩一樣出現了。他們都有很好的日文基礎,而三宅老師本身就是日本人,最適合指導我們。」以她們為主力,一九九六年五月十五日,日文《慈濟》月刊創刊號出版。

日文《慈濟》月刊如口袋書大小,三十二開本、一百一十二頁。(攝影/陳忠華)

專業與非專業通力合作

日文志工讀書會最初的地點,是在臺北市忠孝東路的慈濟臺北舊分會;他們從最新的《慈濟》月刊與《慈濟道侶》半月刊,挑選適合的文章翻譯,內容包括上人開示、慈濟脈動、志工心得等。

杜張瑤珍說,自己從小在日本長大,中文基礎並不好,最初遇到不懂的地方,都要詢問女兒或查字典來了解中文的意思;還好羅美麗、陳靖蜜會協助她,三個人相互校稿,最後再交給三宅教子訂正。

羅美麗與陳靖蜜是在認識慈濟後,主動加入日文組;創刊號前,身為公司經營者的陳植英就前來參與,第二期起也成為固定班底。協助日文版《靜思語》一九九二年出版發行的陳絢暉,不藏私地提供日文月刊許多建議,當三宅教子因工作忙碌而無法持續投入時,他就推薦了山田智美。日本大學中文系畢業的山田智美中文很好,和大家溝通完全沒問題,於是聘請她協助編審校稿,即使後來因為孩子教育而返回日本,也持續修訂內容。

隨著愈來愈多人加入日文組,也有了專業編輯同仁的輔助,翻譯質量節節上升;公務員退休的高碧娥,是當時少數會打字的志工,當大家手寫稿完成後,就交給她帶回家輸入電腦。當時已經七十歲的杜張瑤珍,也拜女兒為師,開始學習使用電腦打字。

山田智美固然能夠遠端訂正文稿,但每週二讀書會的翻譯研討指導該怎麼辦?日文組的前輩們暫時擔起這項重任,輪流上臺引導,直到黑川章子的出現。

杜張瑤珍說:「黑川老師是嫁來臺灣的日本人,不只陪伴大家共修,還協助校對月刊;她真的很用心也很辛苦,我要跟黑川老師說一聲謝謝。」

日文組的老師,除了三宅教子、山田智美、黑川章子,還有一位是日本天理大學的金子昭教授。他來臺三個月期間,不只到日文組指導大家,也投入慈濟的研究,並且寫了一本書《驚異の仏教ボランティア──臺湾の社会参画仏教「慈済会」(了不起的佛教志願者──參與臺灣社會的佛教「慈濟功德會」)》,來介紹他所認識的慈濟。

黑川章子說:「因為金子教授的推薦,很多日本的學者及團體來臺灣研究慈濟,這本書對想了解慈濟的日本人影響很大。」

日文《慈濟》月刊每週二共修,資深帶領年輕,一字一句斟酌文稿內容。(攝影/林鳳琪)

透過翻譯走進佛法世界

回想起創刊之時,上人和人文志業王端正執行長時常關心詢問:「承擔日文月刊是否會有壓力?」杜張瑤珍說,其實壓力只有最初,面對這個新挑戰,志工們都是抱持愉快的心情來學習,每一次出刊前,反而感受到忘我的喜悅。

二○○五年,慈濟人文志業中心搬到關渡,日文志工讀書會的地點也移師至此。對大多數人來說,路途有些遙遠,他們仍是非常珍惜彼此切磋琢磨的機會。二、三十年來,有人從髮絲斑白到雪白,也有新生代不斷加入,當然也有人先一步離開世間……不變的是,他們那謙和有禮的氣質、討論翻譯文章的用心,以及孜孜矻矻的生命活力。

他們共同耕耘的成果,不僅是日文《慈濟》月刊如期出版,還承擔了日本來賓的接待、導覽、解說等任務。而「杜媽媽」杜張瑤珍,從六十八歲到如今九十八歲,始終在崗位上努力。她,是日文組的活歷史,也是精神指引。

「很感恩師父給我們這個機會,感恩夥伴們的支持;除了感恩以外,實在找不到適當的語詞來表達。」杜張瑤珍真誠地說。

從一名家庭主婦,到每天從事翻譯,她表示,「過去我直愣愣地佇立在佛門之外,因為日文月刊,幫助我打開了門,一步步進入佛法的世界,終於感覺到見佛的喜悅。」(本文摘自《譯心譯意》)

《譯心譯意》
日文《慈濟》月刊志工群像

⌑ 作者:吳惠晶
⌑ 出版:慈濟傳播人文志業基金會

※歡迎加入「慈濟道侶檀施會」
每年捐款1200元 每2個月獲贈一本好書

⌑ 劃撥帳號:19905781
⌑ 戶名:慈濟傳播人文志業基金會
(註明加入慈濟道侶檀施會)
⌑ 客服專線:02-28989000轉2145